Микро - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Престон, Майкл Крайтон cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Микро | Автор книги - Ричард Престон , Майкл Крайтон

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Неизвестно, целы ли остальные станции. Но тропа-то точно осталась! — заметил Дженсен.

— Если только мы ее отыщем, — сказала Карен.

Ничего похожего на тропу обнаружить так и не удалось. Ливень совершенно изменил окружающий ландшафт — перемешал весь приземный мусор, прорезал новые русла в земле. Питер достал компас и, держа карту в руке, прикинул примерное направление к стоянке. Все двинулись в путь. Первым шел Дженсен, прорубая дорогу мачете. Карен с гарпуном на плече выступала прямо за ним, а тыл прикрывал Рик с мачете на изготовку — он помалкивал, настороженно озирался по сторонам.

Дэнни постоянно присаживался отдохнуть.

— Ноги стер, что ли? — спросил у него Питер.

— А ты как думаешь? — буркнул Мино.

— Можем соорудить тебе какую-нибудь обувку.

— Бесполезно, — отмахнулся Дэнни.

— Надо хотя бы попробовать, — решительно сказала Эрика.

— Я так пытался спасти Дженни!

Питер нарезал из сухой травы несколько полосок, а Молл обмотала ими ступни Мино. Получилось нечто вроде грубых мокасин или сандалет, хотя травяные полоски постоянно норовили раскрутиться обратно. Но тут Амар вдруг вспомнил про прихваченный со станции «Эхо» моток строительного скотча. Выудив его из вещмешка, он принялся туго наматывать серебристую липкую ленту прямо поверх произведения Эрики, заодно прихватывая и сами ноги страдальца. Обувка вышла хоть куда, несмотря на более чем оригинальный дизайн. Дэнни встал и притопнул на пробу. Все отлично держится, да и ноге на удивление хорошо.


Откуда-то с высоты вдруг послышалось странное глухое похлопывание, чрезвычайно похожее на шум лопастей вертолета. Москит. Опускается откуда-то с древесных крон, явно примеривается к ним. Несмотря на внушительные размеры, держится в воздухе и маневрирует с поразительной легкостью, взбивает воздух крыльями вроде бы и вовсе без всяких усилий. И сам в черно-белую полоску, и ноги такие же. Из башки торчит длинный хоботок — то есть, скорее уж, целый хобот. На конце этого хобота студенты углядели нечто вроде сдвоенных лезвий. Острые, как бритва, они были основательно уделаны запекшейся кровью. Выглядел этот комариный инструмент для добывания крови более чем основательно — микроскопического человечка насквозь проткнет и не заметит.

Первыми сдали нервы у Дэнни Мино.

— Проваливай! — истошно завопил он москиту и тут же сам бросился сваливать куда глаза глядят, отчаянно работая руками и быстро-быстро шаркая по земле самодельными сандалетами.

Привлеченный то ли необычайной прытью Дэнни, то ли его запахом, москит тут же настиг его на бреющем полете и завис на ходу прямо над его шеей. Затем он без всякого предупреждения резко спикировал вниз и ткнул беглеца своим хоботком-хоботищем аккурат между лопаток. Мино полетел кувырком, упал на спину и принялся бешено отмахиваться руками и ногами.

— Отвали! Кыш!

Москит снова завис над ним с вертолетным гудением и сделал еще одну попытку пришпилить его к земле — пока сверху на Дэнни не рухнула Карен, практически оседлав его и неистово размахивая мачете в надежде отпугнуть кровопийцу.

Но москит оказался не из пугливых.

— В круг! — закричал Питер. — Все строимся в круг!

Все быстро образовали вокруг Мино, который давно уже в ужасе прижался к земле, оборонительное кольцо. Они решительно выставили во все стороны мачете и гарпун и стали внимательно наблюдать за москитом, который продолжал нарезать над ними круги. Москит, очевидно, учуял запах их крови или углекислого газа, который они выдыхали, так что отступать и не думал — упорно делал один быстрый заход за другим, болтая хоботом прямо у них над головами и словно прицеливаясь своими выпученными глазищами.

— Так-так, — сказала вдруг Эрика Молл.

— Что? — оглянулись на нее остальные.

— Это самка эдес альбопиктус.

— Кого-кого самка? — переспросил Дэнни, пошатываясь на коленях внутри круга в такт налетам москита.

— Азиатского тигрового москита. Наиболее агрессивны у них самки, и они же разносят болезни.

Рик Хаттер крепко схватил Карен Кинг за руку.

— Дай-ка мне гарпун на минуточку…

— Эй! — выкрикнула Кинг, вырываясь, но гарпун уже был у Хаттера в руках.

Подняв его, он решительно попер на москита.

— Терпение, Рик! — крикнул ему в спину Питер. — Пусть для начала откроется!

Москит спикировал прямо на вооруженного булавкой студента. Вот он, шанс! Перехватив гарпун, как дубинку, Хаттер от души огрел им налетающего москита прямо по башке.

— В следующий раз выбирай кого-нибудь покрупней себя!

Ошарашенный москит чуть не брякнулся оземь, но кое-как оправился и взлетел повыше, после чего, то и дело заваливаясь набок, скрылся среди деревьев.

Карен Кинг прошиб смех.

— И что тут смешного? — огрызнулся победитель насекомого.

— Это ведь москиты выгнали тебя тогда на турбазу в Коста-Рике… Долго же ты терпел, Рик!

— Не смешно! — буркнул Хаттер.

— Отдавай! — велела Кинг, пытаясь отобрать у него гарпун. В результате вышло нечто вроде перетягивания каната. Выиграла Карен. Она легко выдернула гарпун из рук молодого человека, за что тот осыпал ее проклятиями.

Кинг такого спустить не могла. Она разозлилась. И подступила к Рику, нацелив гарпун прямо ему в физиономию.

— Еще раз попробуешь мне такое сказать…

— Э, э, потише! — попятился ее противник, поднимая руки.

Карен швырнула гарпун ему под ноги.

— На, подавись!

Питер встал между ними.

— Команда мы или как? Ваши драки мне вот уже где!

Кинг продолжала кипеть от злобы.

— Какие драки? Если б я с ним реально подралась, он давно бы уже собственными кишками подавился!


Питер Дженсен по-прежнему возглавлял колонну, неустанно орудуя мачете и останавливаясь только лишь для того, чтобы поправить затупившийся клинок алмазным бруском. Отличная штука, чуть ли не сама рубит — главное, заточку не запускать.

Спустя некоторое время Дженсен попытался малость взбодрить поникших духом сотоварищей.

— Знаете, что Роберт Льюис Стивенсон говорил о путешествиях? «Надежда на благополучное прибытие много лучше самого прибытия».

— В жопу надежду, хочу само прибытие, — отозвался Дэнни Мино, отдуваясь на ходу.

Размеренно шагая в самом хвосте, Рик Хаттер поглядывал на остальных, наблюдал. Размышлял. Взять вот Карен Кинг. Ведь и вправду совершенно невыносимая девка! Самовлюбленная, заносчивая, агрессивная. Вечно задирает нос, искренне убеждена, будто другого такого эксперта по паукам и рукопашному бою просто свет не видывал. Да, симпатичная, не отнимешь, хотя вообще-то на женской красоте свет клином не сошелся. Но от того, что Карен была с ними, Рик почему-то чувствовал себя немного уверенней. Она настоящий боец, а с виду и не скажешь. Сейчас холодна, как лед, насторожена, на взводе, взвешивает каждый свой шаг. Словно ей предстоит бой не на жизнь, а на смерть… Хотя не исключено, что действительно предстоит. Хаттер изо всех сил презирал ее, и при этом… при этом был очень рад, что она рядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию