— Как эта болезнь проявляется у людей? — перебил Рик Джарела.
— Все начинается с обычных ссадин, мелких порезов или ушибов, — продолжил тот. — Если вы случайно порежетесь, кровь уже никак не остановить. Это как при гемофилии, когда можно истечь кровью даже из самой крошечной ранки. Так, по крайней мере, я слышал. Но насчет подробностей увольте, об этом у них принято помалкивать. Мое дело маленькое — я просто управляю генератором.
— А чем ее лечат?
— Как я уже говорил, микропатия не лечится, ее можно лишь предотвратить. Примерно по тому же принципу, что упомянутую кессонную болезнь у водолазов. Да и термин схожий: был уменьшен, скомпрессирован — нужна декомпрессия. В общем, человека надо вернуть в нормальное состояние, причем как можно быстрей.
— Похоже, у нас большие проблемы… — промямлил Дэнни.
— Нужно немедленно провести инвентаризацию всех наших ресурсов, — объявила Карен. Она решительно поставила прихваченный в генераторной рюкзак на плоский сухой лист и открыла его. В ярком свете луны девушка принялась аккуратно выкладывать его содержимое на импровизированный стол.
Все столпились вокруг, с интересом разглядывая появляющиеся оттуда предметы. Здесь были аптечка с антибиотиками и обычным набором лекарств, нож, короткий отрезок веревки, какая-то прицепленная к ремню катушка, очень похожая на рыболовную, ветрозащитная зажигалка, легкая серебристая теплоотражающая накидка, тонкая непромокаемая палатка и водостойкий налобный фонарик. Нашлись в рюкзаке и две пары наушников с приделанными сбоку небольшими микрофончиками.
— Это рации, — пояснил Кински. — Для внутренней связи.
Последней из рюкзака появилась очень компактная веревочная лестница. Ни ключей зажигания, ни кнопочных брелков для запуска какой-либо техники не обнаружилось. Карен убрала все, кроме фонарика, обратно в рюкзак и до конца застегнула молнию.
— Ничего особо ценного, — объявила она, вставая и прилаживая на лоб фонарь. Включив его, студентка повела лучом по сторонам. На стеблях и листьях вокруг заиграли яркие отблески. — То, что нам сейчас действительно надо, — это оружие.
— Фонарик этот… Выключите его, пожалуйста, — тихонько попросил Джарел. — Он слишком привлекает…
— И какого рода оружие? — спросил Амар у Карен.
— Скажите, — перебил Дэнни, словно его вдруг неожиданно озарило, — а на Гавайях есть ядовитые змеи?
— Нет, — отозвался Питер, — тут вообще нет змей.
— Да и скорпионов тоже практически нет, по крайней мере, в этом лесу уж точно. Для них тут слишком влажно, — добавила Кинг. — Водится тут, правда, одна сороконожка, укус которой крайне неприятен для человека. В нашем нынешнем состоянии такой укус наверняка нас просто убьет. Да и вообще тут много кто может запросто нас убить. Птицы, жабы, все виды насекомых, муравьи, осы, шершни…
— Ты вроде начала про оружие, — напомнил ей Питер.
— Ах да — нам нужно какое-то метательное оружие, — сказала Карен. — Что-то, чем можно убивать на расстоянии.
— Типа метательной трубки, — тут же подсказал Рик, как большой специалист по джунглям и дикарям.
Кинг помотала головой.
— Не, не то. Тут она была бы всего в десятую дюйма длиной. Не годится.
— Погоди-ка, Карен. Если найдем подходящую пустотелую тростинку, то я могу хоть в наш рост сделать полноценную, — предложил Хаттер.
— И деревянную стрелку в размер выстругаем, — подхватил Дженсен.
— Точно, — сказал Рик. — Заострим ее…
— На огне, — закончил за него Амар. — Заодно и потверже будет. Ну а яд, чтобы смазать…
— Кураре! — воскликнул Питер, вскакивая и озираясь вокруг. — Наверняка тут во множестве растений есть…
— Это уже моя епархия, — заверил его Хаттер. — Если получится развести огонь, то можно вскипятить настой из коры и прочих растительных компонентов, выделить экстракт… Найти бы вот еще какой-нибудь металл, железо… Сделать нормальный наконечник…
— Пряжка от ремня сгодится? — спросил Амар.
— Ну а потом что?
— Потом вари свое зелье. И мы его испытаем.
— Вообще-то это небыстро.
— А куда деваться?
— Может, взять яд с лягушачьей кожи? — предположила Эрика Молл. В ночи со всех сторон до них постоянно доносилось характерное громкое кваканье.
Питер покачал головой.
— Подходящие тут не водятся. Те, что сейчас вокруг расквакались, — это буфо, очень большие жабы. С твой кулак размером. В смысле, с твой старый кулак. Серые, без яркой окраски. Они действительно вырабатывают кожей неприятные токсины, так называемые буфотенины, но это вовсе не те вещества на основе кураре, которые южноамериканские…
— Да хватит уже, ради бога! — взорвался Дэнни.
— Я просто хотел объяснить…
— Все давно уже всё поняли!
Эрика обхватила Дженсена за плечи и примирительно кивнула Мино. Тот все еще копался в носу, скреб его обеими руками, бубликом держа их перед собой, словно лапы.
И впрямь натуральный крот.
— Нервный срыв? — встревоженно прошептала Молл.
Питер кивнул.
— Ладно, ближе к делу, — сказал Амар. — Так ты предлагаешь яд на основе…
Поглядывая на Дэнни, Дженсен продолжил:
— На растительной основе. Тоже кураре. Берем соскобы коры стрихноса ядоносного, добавляем олеандр — млечный сок, а не листья, а еще сок хондродендрона войлочного, если таковой найдется, и выпариваем на огне, по меньшей мере, сутки.
— Тогда приступим, — заключила Карен Кинг.
— Гораздо проще искать все эти растения утром, при свете, — заметила Дженни Линн. — К чему такая спешка?
— Такая спешка, — внушительно ответила Карен, — вызвана вон теми галогеновыми фарами у входа. Дрейк в любой момент припрется сюда, чтобы нас найти и убить.
Она закинула рюкзак на плечи и подтянула лямки.
— Давайте-ка двигать отсюда.
Глава 13
Алапуна-роуд.
29 октября, 02:00
В ярком свете луны спрятаться было решительно негде. Непролазный кустарник, которым густо поросли горные склоны, обрывался у самого края пыльной грунтовки, и два автомобиля, которые пробирались по самой верхушке узкого вулканического хребта, были видны, как на ладони. Слева рельеф более или менее плавно понижался к возделанным сельскохозяйственным полям, справа же крутой каменистый склон спадал прямо в бушующий прибой северного побережья Оаху.
В первой машине, открытом «Бентли», ехала Элисон Бендер. Когда она в нерешительности притормаживала на развилках, Вин Дрейк махал ей в нужную сторону из второго автомобиля, красного «БМВ». До цели поездки, старого полуразвалившегося моста, оставалось уже совсем немного. Наконец Винсент углядел его в лунном свете — сооружение из желтоватого бетона еще 1920-х годов постройки. Надо же, сколько простояло!