Преломление - читать онлайн книгу. Автор: Питер Клайнз cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преломление | Автор книги - Питер Клайнз

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Один маленький глаз чудовища был закрыт, второй – полуоткрыт. Большой глаз смотрел в потолок. Дюжина зубов оказалась сломана, из половины сочилась темная кровь.

Майк нашел на плаще все пять входных отверстий от пуль. Каждое из них было отмечено кровью. Одна пуля прошла высоко, едва задев верхнее плечо, одна угодила в район бедренного сустава, остальные три попали в туловище. Одно отверстие располагалось в области сердца, но полной уверенности в этом не было: существо казалось не слишком человекоподобным.

Майк вытащил гаечный ключ, провел им по всему телу, а потом ударил по одной из пулевых ран.

Ничего.

Он снова ударил по окровавленному отверстию. Потом ковырнул его заостренным концом гаечного ключа. Прошелся по всем ранам по очереди.

Ничего.

Джейми склонилась к нему:

– Что теперь?

Майк посмотрел мимо нее, на кольца.

– Надо убираться отсюда. – Он опустил взгляд на тело. – И это тоже нужно забрать. У тебя есть ключи от свободных трейлеров?

– Они должны быть не заперты.

– Предлагаю пока положить его в один из них, включить там на полную катушку кондиционер, а потом позвонить кому-нибудь, кто возьмет это дело в свои руки.

– И ты знаешь, кому насчет этого позвонить?

– Я знаком кое с кем в DARPA, – сказал Майк, – и готов поспорить, что этому моему знакомому известно множество людей, которые станут драться за то, чтобы заполучить нашу тварь.

– А как мы его перетащим?

– Я возьму тяжелый конец.

Джейми посмотрела вниз, на тело.

– Ты хочешь, чтобы я до него дотронулась?

– Я хочу, чтобы ты снова сказала «ты ранен» и по такому поводу сама взялась за тяжелый конец. Или хотя бы предложила это.

Джейми сунула в карман гаечный ключ, присела на корточки и ухватила существо за ноги.

– На ощупь как рыба, – заметила она.

– По-моему, скорее смахивает на змеиную кожу, – сказал Майк. Он пытался сообразить, как бы ему обхватить перекошенные плечи, не перемазав руки кровью. После мгновенного размышления он пошире растопырил пальцы и вцепился в плащ, собрав его в две большие горсти. – Готова?

– Наверно, да.

Майк рванул вверх плащ, Джейми потянула тело за ноги. Колени существа подогнулись, а плечи выдвинулись слишком сильно вперед. Капюшон снова упал ему на лицо. Тело на несколько дюймов оторвалось от пола. Джейми подняла щиколотки существа еще выше, почти к собственным подмышкам. Майк опустил свой край тела на пол и захватил в пригоршни еще больше плаща – некоторые участки его были липкими от крови.

Они поплелись мимо колец к задней двери. Плащ волочился по бетонному полу, оставляя за собой кровавые потеки. Чтобы не наступить на него, Джейми шла маленькими шажками. Она старалась не смотреть на кусок, сшитый из кожи лица.

Майк локтем опустил дверную ручку и спиной толкнул дверь. Порезы на животе горели. Повязка промокла.

Они с трудом потащили труп вниз по черной лестнице. Плащ зацепился за угол ступеньки, Майк чуть не выронил тело и покачнулся, через мгновение восстановив равновесие.

– Клади его, – сказала Джейми. – Мне в любом случае надо передохнуть.

Майк кивнул. Снова поднимать труп с лестницы будет больно, но пальцы ныли, и пришлось опустить тело, чтобы их размять.

Джейми потрясла руками.

– У тебя опять кровь пошла.

Он глянул вниз. На бинте появились красные пятна.

– Все не так плохо, – сказал он. – Повязка продержится, пока мы не запрем эту дрянь в трейлере.

Они снова подняли тело, с топотом спустились по лестнице и двинулись через парк к трейлерам. Майк нацелился на пустой вагончик в конце двойного ряда. Гравий хрустел под ногами и шуршал, когда его задевал край волочащегося плаща.

Джейми вдруг вздрогнула и отвернулась.

– Что такое?

Не глядя на тело, она кивнула в его сторону. Плащ существа задрался, полуобнажив его бедра. Ноги в свете солнца казались почти белыми.

– Думаю, оно – что-то вроде гермафродита. Но чем бы оно ни было, трусов оно не носит.

Майк пробурчал что-то невнятное.

– Когда все окончится, я буду долго-долго принимать душ.

Майк покосился на свой трейлер:

– Я тоже.

– Ни на что не надейся, – сказала Джейми. – Я не имею в виду секс под душем.

– Как и я.

– Да ты и понятия не имеешь, что там такое, поверь. – Она поглядела на бледные ляжки и передернулась.

– Очень, очень несексуально, – согласился Майк.

– Может, попозже. Когда уберем эту тварь с глаз долой, а ты смоешь с себя все это дерьмо. И после трех-четырех хороших стаканчиков чего-нибудь, способствующего стиранию памяти.

– Ты только свистни.

Они еще на несколько футов приблизились к хвосту трейлерной стоянки.

– Погоди, – Джейми перехватила свою ношу. – Выскальзывает.

Майк раскрыл было рот, чтобы предложить еще разок передохнуть, но его руки не слишком болели. То ли он в этот раз удобнее ухватился, то ли плащ сместился так, что вес тела распределился по нему более удачно. Он держал свой конец существа и ждал, когда Джейми возьмется поудобнее.

Та поддернула одну ногу кверху, зажав лодыжку под мышкой. Что-то вдруг треснуло, и глаза Джейми округлились.

– Вот дерьмо, – сказала она, – думаю, я только что сломала ему ногу.

Майк покачал головой.

– Может, это только кажется. Идем, мы почти добрались.

Они протащили тело еще несколько ярдов. Вот Майк ступил на зеленый искусственный газон, и они свернули за угол. Обернувшись через плечо, Майк увидал, что до ступенек крыльца последнего трейлера всего несколько футов. Джейми подвигала плечом и мотнула головой:

– Нога сломана. Я чувствую.

– С этим мы можем разобраться после. – Майк перевел взгляд на дверную ручку, а потом – обратно на тело. Оно находилось теперь в очень удачном, сбалансированном положении, и он был близок к мысли, что мог бы открыть дверь, удерживая в это время плащ одной рукой.

– Справишься? – спросила Джейми.

– Ага. – Он не двинулся с места.

– Что-то не так?

– Только мне, – спросил Майк, – кажется, что эта дрянь стала гораздо легче?

– Нет, – ответила Джейми, – я думала, что это кажется только мне.

Майк поднял руки. Просто поднял, без особого усилия. Вместе с телом. Это было не так легко, как поднять пустую коробку, но ненамного тяжелее.

– Положи-ка его на секундочку, – сказал он и опустил руки с зажатым в горстях плащом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию