Кукловод - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Готина cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукловод | Автор книги - Ольга Готина

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Нам остается только ждать, – добавила Фрейя, вновь посмотрев в мою сторону, – и боюсь, это займет немало времени. Возможно, вам стоит передохнуть.

– Я не смогу уснуть, – отрезал Гален, пересекая комнату и садясь рядом со мной. Закинув руку на спинку дивана, он откинулся назад, позволяя телу расслабиться.

– Я тоже никуда не уйду, – вновь повторила я, поймав на себе взгляд Фрейи.

Один лишь лорд Берт молчал, оставаясь в стороне и просто наблюдая. На какое – то мгновение наши взгляды пересеклись. Он смотрел на меня серьезно и вдумчиво, так, как не смотрел никогда раньше. На губах не было ни привычной улыбки, ни усмешки. Но прежде чем я успела поймать появившуюся в голове мысль, в комнату вошла растрепанная служанка. Она была не одна и сопровождала доктора, которого я уже не раз видела во дворце, когда Изольде нездоровилось.

– В чем дело доктор? – тут же встрепенулась Фрейя, поднимаясь из кресла, в которое только что опустилась, и шагнула ему навстречу. – Все закончилось?

Я сжала ноющую руку сильнее, словно собственная боль могла мне помочь собраться с силами и тоже застыла в ожидании новостей.

– Ваше величество, – обратился он сначала к Галену, а затем перевел свой взгляд на Фрейю, – боюсь, вам придется сделать тяжелый выбор. Ситуация такова, что с большой долей вероятности, придется выбирать между матерью и ребенком и при таких обстоятельствах, я должен знать, как мне стоит поступить.

Мое горло сдавил спазм, но я сдержалась. Как можно выбирать в подобной ситуации?

– Спасайте наследника. Он сейчас важнее всего, – уверенно заявила Фрейя, практически не раздумывая.

Несмотря на то, что при любом раскладе этот выбор представлялся мне омерзительным, от того что Фрейя приняла это решение так легко и без капли сомнений стало тяжело на душе. Наследник, это продолжение рода и выбор, конечно же, должен был пасть на него. Но являясь по другую сторону баррикад и будучи женой Галена, я взглянула на эту ситуации и по-иному. Изольда и я, обе мы в этой семье являлись лишь вместилищем для наследника рода, и никогда не стали бы ее частью, выполняя лишь свои функции, для которых нас «приобрели». Наше мнение ничего не значило, а наши жизни были важны лишь до тех пор, пока мы могли принести этой семье пользу. В спокойном голосе королевы, без капли дрожи и сожаления проступала вся ее жестокость, ранее скрытая за словами волнения и заботы, высказанных Изольде.

– Арен, подготовь все, что нам может понадобиться в ближайшее время.

Я не сразу поняла, к кому обратилась королева, потому что доктор уже поспешно ушел наверх. Лорд Берт наконец-то ожил, перестав напоминать безмолвную статую.

– Конечно, я обо всем позабочусь.

– Что ж, дорогая, – Фрейя повернулась ко мне, – нам с тобой тоже нужно будет позаботиться о некоторых вещах.

Почувствовав подступающую дурноту, я поднялась с дивана.

– Боюсь, мне все же потребуется отдохнуть, – выдавила я из себя, – переезд был тяжелым.

– Хорошо, дорогая.

От ласкового тона королевы мне стало еще хуже, и я поторопилась выйти из гостиной, пока мои эмоции не нашли выход, будь то слезы или гнев.

До своей комнаты я добралась быстро. Войдя внутрь, я перевела дыхание и тут же почувствовала, как напускная твердость дает трещину. Слезы хлынули из глаз, но не успела я полностью раствориться в этой боли, как позади раздался стук. Поспешно вытерев глаза рукой, я обернулась и увидела служанку.

– Леди Фрейя просила вам помочь, пока ваша…

– Мне не нужна помощь, я сама могу раздеться, – чересчур резко ответила я ей, поднимаясь на ноги.

Девушка хотело было возразить, но я пересекла комнату и замерла перед ней.

– Уходи!

Вздрогнув от моего голоса, она выскочила за дверь, которую я тут же со стуком закрыла. Звук удара был приятен, хотелось еще раз хлопнуть дверью или что-нибудь разбить, но я лишь бессильно сжала кулаки и, вернувшись к креслу, опустилась в него, ударив по подлокотникам. Я стянула перчатки и посмотрела на свою руку. Запястье немного опухло, и когда я его коснулась, отозвалось болью. На какое-то время я совсем забыла об этой боли, потому как внутри меня боль была еще сильней. Обессилено откинувшись на спинку кресла, я немного задремала, пока меня не разбудил новый стук в дверь. Открыв глаза, я не могла понять, как долго спала. Час? Два? Десять минут? А что если это новости об Изольде?

– Войдите!

Дверь открылась, и в гостиную вошел лорд Берт, некогда прежде не стеснявший себя подобными условностями.

– А я думала, вы входите без стука, – не удержалась я, поднимаясь из кресла. – Есть какие – то новости?

– Пока нет.

– Что же вы тогда здесь делаете?

– Хотел увидеть вас и сказать, что восхищен. Проделать такой путь верхом, впечатляет.

– Я сейчас не настроена вести вежливые беседы, думаю вам лучше присоединиться к Фрейе и Галену.

– Не думаю, что стоит сейчас мозолить глаза принцу, вы так не думаете? Поэтому я предпочту более приятную кампанию.

– Пришли ко мне подольститься? Вам ли не знать, что я не имею на него влияния. Королева Фрейя наверняка замолвит за вас словечко, если конечно не станет регентом.

– Что вас злит Алис? – Берт подошел ко мне ближе, полностью игнорируя все просьбы уйти. – То, что жизнь Изольды стала разменной монетой? Возможность безграничной власти в руках вашего мужа? Или безразличие окружающих? А может, пугает мысль, что вы без двух минут королева? Вам нужно собраться, здесь и сейчас, потому что в ту секунду, как вы станете королевой, вам нельзя быть слабой, вы лишены этого права. Никаких опухших глаз, слез, синяков под глазами, истерик и нервных срывов. Никакого дрожащего голоса и обмороков. Первое впечатление может решить многое. Слухи прорвутся за эти стены так или иначе и та, кого видели в этот момент слуги, мгновенно станет той, кого будет видеть весь народ.

– Убирайтесь к черту, я не желаю смерти ни Изольде, ни ее ребенку и не нуждаюсь в ваших советах!

– Понимаю, что вас пугают эти мысли, но стоит быть реалистами.

– Меня пугает, что эта мысль воодушевляет вас! Убирайтесь.

Я указала ему на дверь, забыв об опухшей руке.

– Алис… Что у вас с рукой?

Раньше, чем я успела спрятать ее за спиной, он схватил меня за руку, и с моих губ сорвался стон боли. Он все равно не отпускал меня, внимательно осмотрев запястье.

– Откуда это?

– Всего лишь растяжение.

Я хотела вырваться, но он держал слишком крепко, а рука ясно давала понять, что не готова к лишним движениям.

– Это сделал Гален?

– Что? Нет.

– Кто же тогда? – на мгновение он сжал мое запястье сильнее, чем оно было готово выдержать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению