Око за око - читать онлайн книгу. Автор: Шиван Вивьен, Дженни Хан cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око за око | Автор книги - Шиван Вивьен , Дженни Хан

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Ладно, – ворчит Лилия.

Я веду девчонок по причалу. Луна светит нам в спину. Мэри идет рядом со мной, а Лилия – на несколько шагов позади.

Пока мы идем, у меня в голове крутятся всевозможные варианты. Как все это провернуть? С чего начать? Я уже думала об этом, надеясь, что Лилия все-таки придет. Но теперь к нам присоединилась Мэри, и приходится вносить несколько быстрых поправок. Я лишь знаю, что должна выглядеть уверенной, чтобы Лилия перестала волноваться. Эта девчонка такая пугливая, как котенок в грозу. Стоит икнуть – и она сбежит.

Показывая на скоростные яхты, Мэри спрашивает, которая из них моя, но я едва ее слышу. Ей приходится спрашивать снова. Мотая головой, я отвечаю:

– Не совсем.

Как сотруднику яхт-клуба мне разрешают бесплатно швартовать здесь свою лодку. Но, разумеется, не рядом с яхтами. Моя лодка привязана в стороне, за насосами, в старой части доков, где мой начальник держит свою рухлядь: старые сломанные яхты, которые он покупает по дешевке, чтобы разобрать на запчасти.

– Осторожно! – предупреждаю я девочек. – Тут доски наполовину сгнившие и много ржавых гвоздей торчит повсюду. У меня в пятке до сих пор осталась заноза после того, как один придурок слишком быстро причалил на своей яхте и поднял такую волну, что меня выбросило из лодки.

– Урод! – говорит Мэри.

Я киваю.

– И он даже не извинился. Богачи никогда не просят прощения.

Лилия закатывает глаза, но ничего не говорит.

Я снимаю брезент со своего парусника, складываю его и убираю в люк. Я уже давно не вытаскивала лодку на воду. С июня, наверное. Это кажется безумием. Но дело в том, что мы с Алексом всегда проводили время на его яхте, где есть холодильник для напитков, кожаные откидывающиеся сиденья и потрясающее стерео. По какой-то странной причине я чувствую себя виноватой. Мне стыдно перед собой за то, что я забыла, кем была до встречи с ним, забыла о своих увлечениях, о том, как любила возиться со своей лодкой и тусоваться со своими настоящими друзьями. Я никогда не думала, что стану одной из тех девчонок, которые ради парня отрекаются от своей индивидуальности, особенно ради какого-то игрока на два фронта вроде Алекса Линда.

– Залезайте! – говорю я, подключая прожектор к аккумулятору. Он выпускает в ночь яркий луч, освещая верхушки волн. Идеально.

Лилия шагает в лодку, но замирает, когда та покачивается. Спрыгнув, будто испуганный кролик, она чуть ли не прячется за спиной у Мэри, которая тоже выглядит взволнованной. Скрестив руки, Лилия говорит:

– Давайте поговорим снаружи.

Я смеюсь:

– Ради всего святого! Я плавала в лодке с тех пор, как выросла достаточно для того, чтобы дотянуться до штурвала. Здесь безопаснее, чем в машине.

– А я говорю, что не полезу в это корыто! – отрезает Лилия. – Либо говорим здесь, либо я ухожу.

«Примадонна», – бурчу я себе под нос и, отключив прожектор, присоединяюсь к ним на причале.

Мы втроем садимся в полукруг.

И тогда меня озаряет, что я уже победила. Потому что лучшая подруга, Ренни, прямо сейчас сидит рядом со мной, готовая помочь мне отомстить ей. И Алекс тоже получит по заслугам. До Рива мне нет никакого дела, но будет приятно видеть, как он заплатит за то, что сделал. Я будто на распродаже «три по цене одного».

Я вытягиваю ноги перед собой.

– Надо установить базовые правила. Во-первых, я думаю, что каждая из нас должна участвовать во всех трех актах мести. Таким образом, никто не сможет снять с себя вину или вроде того.

– Разумеется, – цедит Лилия.

Я бросаю на нее презрительный взгляд, но продолжаю.

– Во-вторых, мы не должны разговаривать друг с другом на людях. Никогда.

Мэри кивает.

– Да, думаю, в этом есть смысл.

Я продолжаю:

– Более того, отправлять друг другу сообщения – тоже слишком рискованно. Лилия, вдруг Ренни возьмет твой телефон и увидит мой номер?

Лилия смотрит на свои колени.

– Не то чтобы Ренни роется в моем телефоне, но да, думаю, ты права. Мы должны быть осторожны.

– Мы должны быть более чем осторожны, – говорю я. – Никто не должен узнать, что мы замышляем. Наше общее дело будет жить и умрет вместе с нами.

Я прочищаю горло, потому что подхожу к самой важной части.

– И если мы действительно собираемся это сделать, никто не может передумать на полпути. Если вы в деле, то вы в деле до самого конца, пока мы все не получим того, чего хотим. В противном случае… вы превратитесь в новую жертву. На вас будет открыта охота, и все доступное оружие будет использовано против вас. Если вы не готовы, давайте просто сделаем вид, что сегодняшней ночи никогда не было.

Мэри кивает первой, затем – Лилия. Я улыбаюсь, потому что, черт возьми, первый пункт выполнен.

– Тогда отлично, – говорю я. – Думаю, на этом все. Теперь осталось только придумать, что именно мы сделаем с Ренни, Алексом и Ривом.

– Сначала с Алексом, – поправляет Лилия.

Мы смотрим друг на друга, но никто ничего не говорит.

– Итак, каков план? – спрашивает Лилия.

– Думаете, я всю работу за вас буду делать? – защищаюсь я. – Я только придумала правила.

Лилия надувает губы.

– Ты серьезно? Я думала, у тебя все готово. Мне казалось, у тебя уже есть записная книжка с именами твоих врагов и со списком всего, что ты с ними сделаешь.

Она действительно кажется разочарованной, отчего я испытываю странное чувство гордости.

Я начинаю перечислять все, что приходит в голову.

– Ладно, хорошо. Алекс одержим своей машиной. Мы можем ее покрасить, сделать что-нибудь с двигателем…

– Слишком мелко, – перебивает Лилия.

Мэри спрашивает:

– Может, у него есть домашний любимец? Мы могли бы его похитить и… убить!

Мы с Лилией в ужасе переглядываемся, а Мэри смеется.

– Насчет последней части я пошутила. Я люблю животных.

Я продолжаю:

– Мы можем взломать школьный компьютер и исправить его оценки. Сделать так, что его не примут никуда, кроме государственного колледжа Джар Айленда. Его отец надерет ему задницу, если он не попадет в Лигу плюща.

Лилия вздыхает и говорит:

– Я не умею взламывать компьютеры. Подозреваю, что ты – тоже, Кэт. А ты, Мэри?

Мэри качает головой.

– Думаю, у меня есть идея получше, – говорит Лилия. Я ощетиниваюсь, но она продолжает. – Надо сделать так, чтобы ни одна девчонка с Джар Айленда никогда больше и близко не подошла к Алексу Линду. Как думаете, мы можем это устроить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению