Восьмой круг. Златовласка. Лед - читать онлайн книгу. Автор: Эллин Стенли, Эд Макбейн cтр.№ 154

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восьмой круг. Златовласка. Лед | Автор книги - Эллин Стенли , Эд Макбейн

Cтраница 154
читать онлайн книги бесплатно

Она замолчала. Сложила руки на груди. Упрямо подняла подбородок. Карелла посмотрел на Мейера. Мейер едва заметно кивнул.

— Мисс Вонг, — сказал Карелла, — на основе того сказанного вами вчера мы имеем веские основания полагать, что вы знаете, кто в труппе принимал кокаин. Мы расследуем убийство. Мы можем вызвать вас в суд, где вам зададут те же вопросы…

— Нет, не можете, — покачала она головой.

— Нет, можем, — сказал Карелла. — И сделаем это, если вы продолжите отказываться от…

— Мы что, в России? — спросила Тина.

— Нет, мы в Соединенных Штатах, — сказал Карелла. — У вас есть ваши права, а у нас есть наши. Если вы откажетесь отвечать в суде, вас обвинят в неуважении к суду. Выбирайте.

— Невероятно, — пробормотала она.

— Вполне вероятно. Если вы знаете, кто принимает кокаин…

— Ненавижу эти ваши приемчики, — сказала Тина.

Детективы не ответили.

— Запугиваете, как какие-нибудь мафиози, — сказала Тина.

Они не ответили.

— Как будто это все имеет отношение к тому, кто ее убил, — сказала Тина.

— Пошли, Мейер, — сказал Карелла и встал.

— Подождите, — произнесла Тина.

Он остался стоять.

— Там было, наверное, человек шесть или семь, кто нюхал.

— Кто-то из труппы?

— Да.

— Кто?

— Ну, Салли, конечно.

— Кто еще?

— Майк.

— Фамилия Майка?

— Ролдан. Мигель Ролдан.

— Благодарю, — сказал Карелла.

— Если у него будут проблемы…

— Мы не ищем для него проблем, — сказал Мейер. — Как близко Салли Андерсон была знакома с вашим продюсером?

Вопрос явно застал Тину врасплох. Ее глаза широко распахнулись. Она поколебалась перед тем, как ответить.

— С Аланом?

— Да, с Аланом Картером, — кивнул Карелла.

— А что?

— Салли когда-нибудь говорила о нем что-то, не относящееся к работе?

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Думаю, понимаете, мисс Вонг.

— Вы спрашиваете, было ли у нее с ним что-нибудь? Не смешите меня.

— Почему вам кажется это смешным, мисс Вонг?

— Потому что… ну, у нее был бойфренд. Вы же знаете. Я говорила вам вчера.

— И почему это исключает ее связь с мистером Картером?

— Просто я знаю, что между ними ничего не было.

— Откуда вы это знаете?

— Есть вещи, которые просто знаешь.

— Вы когда-нибудь видели их вместе?

— Конечно.

— Вне театра, я имею в виду.

— Иногда.

— Когда в последний раз вы видели их вместе?

— Ночью в прошлое воскресенье.

— При каких обстоятельствах?

— Он был на вечеринке у Лонни.

— Это принято? Это обычно для продюсера показаться на вечеринке с одной из танцовщиц?

— Вы не уйметесь, пока всем не найдете проблем, да?

— А кому мы ищем проблем теперь? — спросил Мейер.

— Алан был со мной, — сказала Тина. — Ясно? Я пригласила его туда.

Детективы озадаченно переглянулись.

— Он женат, ясно? — сказала Тина.


Пока что они хотели поговорить только с двумя членами труппы. Первым был Мигель Ролдан — и латинос, и кокаинщик. Салли Андерсон принимала кокаин, а Пако Лопес был латиносом. Детективы хотели спросить Ролдана, где он достает товар, получала ли Салли товар из того же источника и не звали ли этот источник Пако Лопесом. Вторым был Алан Картер, женатый продюсер «Шпика», который — если верить Тине Вонг — имел маленькую закулисную интрижку с китайской танцовщицей, начиная с сентября, когда они познакомились на вечеринке в честь открытия шоу. А еще детективы хотели спросить Картера, почему тот назвал Салли Андерсон «рыженькой крошкой».

Не крутил ли Картер роман и с блондинкой? Если нет, то почему он так усердно пытался убедить их, что едва ее знал?

Они ничего не сказали Тине насчет очевидного смущения Картера. Если существовали какого-либо рода отношения между ним и убитой, Тина, скорее всего, ничего об этом не знала, и они не хотели бы, чтобы она его предупредила. Детективы интуитивно чувствовали, что он лгал, отрицая, что помнит Салли Андерсон, и теперь хотели выяснить почему.

Но они не выяснили этого тем поздним воскресным вечером.

Консьерж в доме на Гровер-Парк-Вест сообщил детективам, что мистер и миссис Картер ушли около четырех вечера. Он не знал, куда они пошли и когда вернутся. Он предположил, что мистер Картер снова поехал в Филадельфию, хотя это не вязалось с тем фактом, что их обоих забрал лимузин с шофером: мистер Картер обычно ездил в Филадельфию на поезде и, кроме того, всегда ездил туда один. Карелла тоже сомневался, что они отправились в Филадельфию. Вчера, разговаривая по телефону, Картер упомянул, что не поедет туда до вечера среды. Тогда детективы поехали на окраину города, туда, где жил Мигель Ролдан и Тони Асенсио, второй латинос из шоу. Однако танцоры, видимо, тоже куда-то ушли, и в их доме не было консьержа, который высказал бы свои предположения о том, куда они направились.

Карелла распрощался с Мейером в десять минут седьмого и только тогда вспомнил, что так и не купил подарок для Тедди. Он бродил по Стэму, пока не нашел открытый бутик нижнего белья, но решил, что тамошний товар — трусики с вырезанной ластовицей и съедобные трусики, которые можно есть как конфеты, — ему не подойдет. Бесплодно побродив по магазинам еще час, Карелла решил купить коробку шоколадных конфет в форме сердца. Он боялся, что разочарует Тедди.

Но ни ее глаза, ни лицо не выразили разочарования, когда он вручил ей коробку. Он объяснил, что это всего лишь временное решение и что он купит ей настоящий подарок, когда распутает дело, и оно перестанет его донимать. Карелла понятия не имел, что это будет за подарок, однако обещал себе, что завтра из кожи вон вылезет, но найдет что-нибудь совершенно бесподобное.

Он пока не знал, что дело уже приняло неожиданный оборот и ему станет известно об этом завтра, когда оно снова заставит его отложить свои грандиозные планы.

За столом десятилетняя Эйприл пожаловалась, что получила всего одну валентинку, да и та от «тупицы». Это слово девчушка произнесла с гримасой, которая больше подошла бы ее матери, и сделалась как никогда похожа на Тедди — темные глаза и еще более темные волосы, презрительно поджатые красивые губы. Ее десятилетний брат Марк, чертами напоминающий Кареллу больше, чем мать или сестру-близнеца, заявил, что только тупица и захотел бы прислать ей валентинку. Эйприл схватила недоеденную отбивную за косточку и пригрозила отдубасить ею брата, как молотком. Карелла едва их успокоил. Из кухни пришла Фанни и заметила, как бы невзначай, что это те же самые отбивные, которые она разморозила еще прошлым вечером, и она надеется, что это не отразилось на вкусе и вся семья не подхватит трихинеллез. Марк захотел узнать, что такое трихинеллез.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию