Елизавета Тюдор. Дочь убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Балашова cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Елизавета Тюдор. Дочь убийцы | Автор книги - Виктория Балашова

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Графа в Лондоне нет. Это точно. Можешь тут его не искать.

— Нет ли сведений о том, где он находится? — без особой надежды на ответ спросил Фредерико.

— Кое-какие есть, — кивнул собеседник, — придётся заплатить втрое.

— Хорошо, — согласился Фредерико и достал деньги, — итак?

— Говорят, граф в Османской империи, — он помолчал, бегая взглядом по таверне, — или в Париже. Или в Кадисе.

— Да, прекрасный выбор! — воскликнул Фредерико возмущённо. Мужчина приложил палец к губам, оглядываясь по сторонам. — Я и без тебя имел такой же прекрасный выбор! — добавил он чуть тише.

— Э, нет, — прошипел его собеседник, скривив рот в жуткой ухмылке, — Эдирне тебе в голову не приходил.

— Эдирне? — переспросил Фредерико. Название было смутно знакомо.

— Столица империи. У де Вилара там ни много, ни мало — гарем.

— Почему именно там? Что его туда занесло? — продолжал недоумевать Фредерико.

— Франция вела и ведёт с Османской империей секретные переговоры. Граф — одно из доверенных лиц. Имеет в Эдирне небольшой дворец и небольшой гарем, — мужчина опять усмехнулся, — я твои деньги отработал, — он встал и пошёл к выходу.

Фредерико остался сидеть за столом. Было о чём подумать. Искать де Вилара опять предстояло в трёх странах. Место Англии заняла Османская империя, что не добавляло Фредерико радости. Он, конечно, знал о том, что Франциск на протяжении последних лет вёл секретную переписку с Сулейманом. Но то, что в этом принимает участие граф!

— Вездесущий де Вилар! — пробормотал Фредерико. — Наверное, он и Матильду хотел отправить в свой гарем. Ну что ж, начнём, как обычно, с Франции. Она ближе всего.

Когда он вышел на улицу, стало совсем темно. Фредерико привычно оглянулся по сторонам, положил руку на рукоять кинжала и пошёл к дому. Неожиданно за спиной послышался шорох. Едва заметная тень пролетела по стене дома, и Фредерико почувствовал, как сильный удар сбивает его с ног. Он постарался быстро вскочить на ноги, но тут на него обрушился следующий удар, и лезвие ножа блеснуло перед глазами...

Он очнулся. Тупая боль разливалась по всему телу. Фредерико приоткрыл глаза, думая, что он по-прежнему лежит на земле, не дойдя нескольких футов до дома. Но вместо этого он увидел светлую комнату с окном, через которое струился мягкий солнечный свет. Приятный запах каких-то эссенций смешивался с резким запахом лекарств. Фредерико попробовал подняться с кровати, но со стоном откинулся обратно на подушки.

— Вам нельзя вставать, — послышался женский голос, — вас тяжело ранили, и вы едва не погибли, — голос приблизился, — если бы не счастливая случайность, то вы бы так и умерли, бедняжка. — Наконец Фредерико увидел того, кто с ним говорил: девушка словно сошла с картины — платье нежно-голубого цвета прекрасно сочеталось с бледным цветом кожи и волосами, чей золотистый оттенок подчёркивало падающее на них солнце.

С трудом разлепив губы, он спросил:

— Это вы — моя счастливая случайность?

— Нет, наш кучер. Был поздний вечер, и он свернул не на ту улицу, по которой ездил обычно. Хорошо ещё, что он вас заметил. А то бы лошадь вас могла затоптать. Он и привёз вас сюда. Несколько дней мы думали, что вы так и умрёте, — девушка схватилась руками за лицо и покачала головой, — но сейчас врач говорит, жизнь ваша вне опасности.

— Спасибо, — произнёс Фредерико, — можно ли спросить, как вас зовут и где я нахожусь.

— Меня зовут Маргарет. Я племянница леди Джейн, герцогини Норфолкской. Находитесь вы в загородном доме герцогини.

— Наверное, моё присутствие здесь не очень уместно. Я вам очень признателен за заботу, но мне нужно покинуть наш дом.

Девушка улыбнулась:

— Пока врач не позволит вам вставать, вы отсюда не уйдёте. Ваше присутствие никого не тяготит. Тётушка практически постоянно живёт в Хэтфилд Хаусе с принцессой Елизаветой и принцем Эдуардом. Здесь она появляется редко.

Прошёл месяц, и Фредерико уже мог прогуливаться в большом саду, размышляя, что ему делать дальше. Он был уверен: граф, как и прежде, желает его убить. Человек, который принёс Фредерико информацию о де Виларе, явно вёл двойную игру. Он рассказал графу про встречу с Фредерико и о том, где она состоялась. Поэтому-то его так легко и выследили. Продолжать идти по следу своего врага было опасно. Впрочем, пора было покинуть и гостеприимный дом герцогини.

Фредерико не хотелось уезжать. Он часто беседовал с Маргарет, но он не смел признаться самому себе в том, что она ему нравилась. Племянница леди Джейн — не пара мужчине без дома, без родины, без звания. Всё, что имел Фредерико, — это сын, живший у чужих людей в Толедо, и враг, шнырявший чуть не по всей Европе и жаждавший его смерти. Поэтому однажды Фредерико всё же решился уехать. Как бы ни было ему хорошо в этом доме, не следовало позволять своим чувствам взять верх над разумом.

— Я уезжаю, — объявил он Маргарет, — и вправду более неловко пользоваться вашей добротой и гостеприимством.

— Вы знаете, я поговорила с тётушкой. Во дворец требуется садовник. Она готова рекомендовать вас.

— Но я ничего не знаю о том, как ухаживать за садом, — нахмурился Фредерико.

— Вас обучат. Там огромный сад, и в нём работают старые садовники. Просто им совсем не помешает лишняя пара рук. Пока вы будете делать лишь то, что они вам скажут.

«Хм, почему нет? — подумал Фредерико. — У меня будет время полностью выздороветь и обдумать план действий. А графу искать меня во дворце наследного принца и в голову не придёт».

Так в самом начале осени Фредерико попал в Хэтфилд Хаус. И в самом деле, сад и парк там были очень большими. Работы хватало всем. Он постепенно осваивал премудрости садового дела, старался не путать названия цветов, тщательно копал там, где велели копать, и поливал то, что велели поливать. Изредка он встречался взглядом с рыжеволосой девочкой с печальным взглядом карих глаз. Она начала узнавать его, слегка улыбалась и удостаивала едва заметного кивка...

ГЛАВА 9. 1544 ГОД
1

Фредерико хотелось удрать из тихого, спокойного дворца. Стояла тёплая весна, и сама природа подталкивала к тому, чтобы он тронулся с насиженного места, вновь пустившись на поиски заклятого врага. Раны затянулись не только телесные — Фредерико чувствовал, что и на душе стало как-то спокойнее. Нет, он не отказался от своей мести, просто боль, ранее не дававшая ему глубоко вздохнуть, отпустила. В нём словно жили теперь два человека: один хладнокровно разрабатывал план отмщения, другой замечал красоту распускавшихся цветов, подмигивал рыжеволосой принцессе, собирал для неё букеты, а ещё частенько думал о Джейн...

Разрешилось всё самым неожиданным образом. Во дворец нагрянул король, который, в отличие от своей новой жены, детей частыми посещениями не баловал. Война с Францией всё больше захватывала его внимание и время. Вот и на сей раз, несмотря на окруживших его детей, Генрих говорил с Екатериной о войне. Фредерико случайно вышел к их беседке и услышал последние фразы, которые они говорили друг другу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию