Влюбленный граф - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Келли cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный граф | Автор книги - Ванесса Келли

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Его строгие, как правило такие суровые, черты лица сейчас источали тепло и беспокойство за нее. То же читалось и в его взгляде. Ее страх на минуту отступил.

– Ты будешь со мной, когда я приеду в Глазго. Тогда ты сможешь заботиться обо мне сколько угодно и я вовсе не стану возражать.

Граф подошел к Виктории и взял за руки.

– Я не могу перенести мысли о том, что ты будешь заперта в карете с этим мерзавцем.

Она улыбнулась ему.

– Ты же знаешь, Алек не позволит, чтобы со мной что-то случилось.

– Возможно, мне придется удавить дурака, – прорычал Алек.

– Он скорбящий отец, уверена, он просто убедил себя, будто злодейка – я, а вовсе не его сын.

– Я понимаю его боль, но это не дает ему права игнорировать факты или преследовать тебя, – ответил Николас.

– Скорбь заставляет нас делать многое, о чем мы потом сожалеем, – мягко проговорила она, глядя ему в глаза.

Арнпрайор ее понял, тем не менее покачал головой:

– Или нет, что, похоже, имеет место в случае Флетчера.

– Виктория не может прятаться вечно, Ник, – произнес Ройал.

В это время в дверь постучали, и в библиотеку вошла миссис Тэффи.

– Констебли здесь, лорд.

Ник взглянул на Викторию.

– Ты готова?

Нет. Как можно быть готовой к такому? Но она кивнула.

Арнпрайор встал перед ней. Алек присоединился к нему. Виктория вздохнула и протиснулась между ними вперед.

– Упорная мисс, – пробормотал Николас. – Впустите их, миссис Тэффи.

В комнате воцарилось молчание. Экономка вернулась с двумя джентльменами.

– Сержант Блэр и констебль Гоу, из Глазго, – довольно кисло объявила она.

Коренастый, с рыжей шевелюрой и внушительными усами, сержант держался вполне уверенно. Констебль же был значительно моложе, выше и шире в плечах, однако явно чувствовал себя неуютно среди хмурых людей.

– Я – лорд Арнпрайор, – произнес Николас, делая шаг вперед.

– Вы заставили нас ждать, – ответил Блэр. – Мы здесь по официальному запросу из суда Глазго, и такие, как она, нас не задержат. – Он ткнул пальцем в сторону миссис Тэффи.

– Моя домоправительница получает распоряжения от меня, – ответил граф. – И, полагаю, вы будете обращаться ко мне соответственно моему статусу. Вам это ясно, уважаемый?

Сержант побагровел.

– Конечно, милорд, мы не хотели выказать неуважения, – вмешался констебль Гоу.

Блэр недобро взглянул на напарника, но придержал язык.

– Где мистер Флетчер? – спросила Виктория.

Усач обратил на нее презрительный взор.

– Я так понимаю, вас-то мы и должны доставить в суд.

– Эта леди – мисс Найт, и сопроводите ли вы куда-нибудь ее или нет – остается неизвестным, – произнес Алек. – Отвечайте на заданный вам вопрос.

– Мистер Флетчер остался в Аррохаре, сэр, – сказал Гоу. – Он решил, что экипаж может оказаться тесноват, если он поедет с нами.

– Скорее больше верится, что он опасается за свою жизнь, если ступит в мои владения, – холодно улыбаясь, проговорил Николас, глядя на сержанта.

– Не очень-то конструктивное замечание, – прошептала Виктория.

– Извини, – шепнул Арнпрайор и обратился к сержанту: – У вас есть ордер? Предъявите его мне.

Блэр передал бумагу.

Николас пробежал по ней глазами и отдал Виктории.

– Это не ордер. Вы не имеете права брать мисс Найт под арест.

– Да, но это довольно жесткая просьба, – возразила она, также ознакомившись с документом.

Алек взял у нее бумагу. Из короткой записки от представителя власти следовало, что если мисс Найт не явится в Глазго, последствия могут быть необратимыми.

– Она права, Арнпрайор.

– Мисс пойдет со мной, даже если мне придется связать ей руки и силком тащить в карету, – прорычал сержант.

Эйнсли выступила вперед.

– Замолчите. Если вы тронете ее хоть пальцем, получите от меня великое множество пощечин.

– А вы отправитесь вслед за мисс Найт, если посмеете мешать закону, – ответил сержант. Голос у него был на редкость громкий.

Ройал взял мисс Мэттьюс за руку и отвел ее к камину.

– Ваша смелость делает вам честь, дорогая, но нам нужно довериться Нику. Обещаю, все будет хорошо.

Эйнсли в изумлении заморгала и принялась что-то гневно ему шептать. Ройал закатил глаза и поднес палец к губам. Она замолчала.

– Что-нибудь еще, сержант Блэр? – спросила Виктория. – Если это все, то я готова отправиться с вами.

Тот оказался ошеломлен ее признанием.

– Да, можем выезжать.

– Я присоединюсь к вам, – произнес Алек.

– Вот значит как? А вы кто будете? – сказал Блэр.

– Капитан Алистер Джилбрайд, мастер Риддик. Мой дед – граф Риддик. Возможно, вы что-нибудь слышали о нем.

Сержант больше не возражал.

Ник взял Викторию под руку и проводил в зал, где помог надеть шубу и шляпу, после чего на миг коснулся ее щеки. Она вздохнула, глядя ему в лицо. Виктория очень надеялась, что чувствует его прикосновение не последний раз.

– Арнпрайор, пора отправляться, – произнес Алек. – Время не ждет, а Флетчер – тем более.

– Увидимся в Глазго, – прошептал ей граф.

В ее горле встал ком. Она едва смогла кивнуть в ответ.

– Я не позволю случиться с тобой ничему плохому, клянусь. – Он быстро поцеловал ее в губы, коротко кивнул Алеку и покинул зал.

Эйнсли заключила Викторию в крепкие объятья.

– Берегите себя. Через пару дней увидимся в Глазго.

– Увидимся, – выдавив улыбку, ответила Виктория.

Мисс Мэттьюс поспешно развернулась, едва не столкнувшись с Ройалом, пробормотала что-то себе под нос и ушла.

– Ройал, боюсь, вы не оберетесь хлопот с леди Эйнсли, – сказала ему Виктория.

– Я справлюсь. А вы расслабьтесь и поступайте, как скажут Ник с Алеком. – Ройал поцеловал ее в щеку. – Все будет в порядке.

Она кивнула.

Алек проводил ее во двор замка. Пока Эндрю появился с багажом, пока возился с ним у экипажа, сержант начал терять самообладание.

– Мы пытаемся тянуть время, чтобы дать Нику фору, – прошептал кузен, пока помогал Виктории забраться в карету.

– Удается?

– О да. Он выехал несколько минут назад и скачет во весь опор, если верить Эндрю. Ник опередит нас на много часов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию