Пустая могила - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пустая могила | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Слава богу, – выдохнула я. – А то я боялась, что за нами кто-нибудь увяжется.

– Без накидки? – сказал Локвуд. – Ну, без накидки это верная смерть. Я бы и пытаться не стал.

Мы медленно, осторожно обогнули железный круг и вышли на противоположную от окна сторону спальни. Здесь нас ждали Холли и Джордж. Они сидели, съежившись, в своих накидках, с надвинутыми на голову капюшонами, из-под которых поднимался пар от их дыхания. За их спинами виднелся выходящий на лестничную площадку дверной проем. Сейчас это было черное, ничем не загороженное прямоугольное отверстие, за которым клубился туман. В двери спальни никто не стоял – ни сэр Руперт, ни люди Винкмана. Мы находились в другом мире, в другой версии дома 35 по Портленд-Роу, и здесь не было никого, кроме нас.

– Что случилось? – спросил Джордж. Его шепот эхом отдавался в пустоте. – Вас не было целую вечность. Я уж думал, что они вас схватили.

– Нет, все в порядке, – ответил Локвуд. – Мы это сделали. – Он опустил рапиру и длинно выдохнул, выпустив облачко белого пара. – Ты как, Джордж, в порядке? Как себя чувствуешь?

– Поцарапанный, побитый, обалдевший оттого, что нахожусь на Другой Стороне, и, с формальной точки зрения, мертвый. В остальном? В остальном чувствую себя прекрасно.

– Ну и замечательно. Рад это слышать. А как ты, Квилл?

Насколько можно было рассмотреть под очками-консервами и перистым капюшоном, Киппс был бледен, однако голос у него звучал достаточно уверенно.

– Порядок, – коротко ответил он.

– Мне показалось, что Гейл зацепил тебя в конце.

– Он и зацепил. Ничего, все в порядке. Немного больно, но это не проблема. Я отлично себя чувствую.

– Хорошо.

– У тебя задет бок? – спросила Холли. – Давай я взгляну.

– Да ты ничего не увидишь под этой ерундой, – ответил Киппс, указывая на свою пышную накидку. – Нет, Холли, спасибо, не нужно. Подумаешь, царапина. Больше разговоров.

– Плотнее завернитесь в накидки, – сказал Локвуд. – Чувствуете, как здесь холодно? Накидки вещь мощная, но защитить от всего не могут, так что не вздумайте их снимать, иначе погибнете.

– Так-так-так, – сказала я, глядя на зияющий дверной проем и вьющиеся за ним струйки тумана. – Что дальше? И сколько нам еще здесь ждать?

– Надеюсь, недолго, – сказала Холли.

– Не знаю, не знаю… – нахмурился под своим капюшоном Локвуд. – Появление здесь сэра Руперта создало дополнительные сложности. Он хорошо знает Мариссу. Если ему известно, что такое портал на Другую Сторону, он прекрасно понял, что мы сделали, и попытается загнать нас в угол. Сэр Руперт может появиться здесь в любой момент. Будь я на его месте… – Он резко оборвал фразу. – Нет, этого я вам не скажу.

– И все-таки что бы ты сделал? – спросил Джордж.

С дальнего конца железного круга донесся короткий глухой удар, от которого затрепетали в страхе беззвучно кружащие внутри портала злые духи.

Локвуд посмотрел на нас и, прикусив губу, медленно пошел к металлическому шесту на краю железного кольца. Мы все потянулись следом и увидели провисшую до пола цепь-проводник. Она уже не была натянута на шесте на высоте груди.

– Я бы перерезал цепь-проводник, – сказал Локвуд, отвечая на вопрос Джорджа. – Сделал бы так, чтобы мы не смогли вернуться назад.

Мы еще раз взглянули на провисшую цепь, потом на Локвуда.

– Это что же, – недовольно спросил Киппс, – значит, мы теперь навсегда застряли здесь, на Другой Стороне? Это тоже часть твоего гениального плана, Локвуд?

– Не нужно на меня кричать, Квилл, – покачал головой Локвуд. – Не сердись. Духи чувствуют эмоции. Мы же не знаем, кто сейчас может нас слышать.

– О, какая-нибудь тварь еще и подслушивать нас здесь может?! – гневно выдохнул Киппс, понемногу закипая. – Грандиозно! Лучше просто некуда! Ты говорил, что здесь мы будем в безопасности. Ты говорил, что здесь с нами все будет в полном порядке! А что получается? Мы заперты в стране мертвых, у нас оборвана связь с нашим миром, тучи голодных злых духов мечтают нас сожрать, а мы стоим себе все такие милые и добрые в своих идиотских маскарадных прикидах! Поздравляю, Локвуд, поздравляю! Это был самый лучший твой план в жизни! Ты говорил, что…

– Я знаю, что я говорил. Прости. Я же не думал, что они оборвут цепь.

– А надо было думать! Головой думать, прежде чем вести нас сюда на верную погибель!

Локвуд выругался, потом сказал:

– Если бы кроме меня кто-нибудь из вас когда-нибудь удосужился подумать о чем-нибудь…

– Заткнитесь, – сказала я. – Оба заткнитесь. Сейчас не время ругаться. Мы должны быть заодно и что-нибудь придумать. Не может наша ситуация оказаться безвыходной, не может, и все тут.

Мы замолчали, стоя в маленькой спальне. Она, как те строения, которые я запомнила по своему предыдущему визиту на Другую Сторону, по геометрии была почти такой же, как спальня Джессики в нашем мире, хотя и не совсем такой. Какой-то слегка перекошенной. Стены, например, здесь выглядели какими-то мягкими, словно готовыми расплавиться. В щелях между половицами блестел лед, наши накидки серебрились инеем. Наши изумленные, испуганные лица заливал какой-то странный, холодный, серенький свет, в котором все предметы казались плоскими, лишенными привычного объема и перспективы.

Долгое время никто ничего не говорил, затем затянувшееся молчание нарушила Холли.

– У нас есть другой вариант, – сказала она. – Не знаю, насколько реальный, но есть.

– Думаю, он по-любому будет лучше последнего, гениальнейшего плана Локвуда, – проворчал Киппс.

– Лучше или хуже – не мне судить, – слабо улыбнулась Холли. – Просто знаю, что такой вариант есть. Через этот портал попасть назад в свой мир мы не можем, правильно? Правильно. А торчать здесь нам нет никакого смысла. Следовательно, единственный наш шанс на спасение – это найти другой портал и пройти сквозь него. И мы знаем, что минимум еще один такой портал в Лондоне есть. Более того, мы точно знаем, где его искать.

Холли смотрела на нас так спокойно и невозмутимо, словно сообщала о предстоящих на будущей неделе вызовах, стоя в нашем офисе на Портленд-Роу. Локвуд медленно кивнул. Джордж издал какой-то странный звук, напоминающий проколотый воздушный шарик.

– Дом Фиттис… – сказала я. – Мы должны идти туда.

– Беру свои слова обратно, – простонал Киппс. – Твой план, Холли, ничуть не лучше, чем у Локвуда. Хуже даже.

Но на лице Локвуда уже заиграла улыбка.

– Холли, – сказал он, – ты гений!.. Ты права. Это выход. Это именно то, что мы сделаем. – Его голос начал садиться и похрипывать от возбуждения. – Нет, вы понимаете, друзья? Топография Другой Стороны очень похожа на топографию нашего мира, поэтому мы легко можем выйти из этого дома. Спускаемся вниз по лестнице, выходим через главный вход – и мы на Портленд-Роу. Да, на другой Портленд-Роу – ну и что? Оттуда мы пройдем через другой Лондон до другого Дома Фиттис. Найдем портал, который непременно должен там быть. И тогда – вуаля! – несколько шагов, и мы снова в нашем привычном мире! – Здесь он даже языком прищелкнул от восторга. – Но настоящая красота этого плана даже не в этом. Мы же застигнем Мариссу врасплох, понимаете? Легко обойдем все ее защитные барьеры и поймаем с поличным! Как говорят в таких случаях в определенных кругах, «возьмем на горяченьком»! Короче говоря, добудем все доказательства, которые необходимы, чтобы всему этому положить конец. И тогда неудавшаяся оборона дома тридцать пять по Портленд-Роу обернется нашим триумфом! – Глаза Локвуда сверкали из-под капюшона. – Блистательный план, Холли! Потрясающий!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению