Взлет и падение ДОДО - читать онлайн книгу. Автор: Нил Стивенсон, Николь Галланд cтр.№ 160

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взлет и падение ДОДО | Автор книги - Нил Стивенсон , Николь Галланд

Cтраница 160
читать онлайн книги бесплатно

– Однако план провалился, – напомнил Тристан, пока я тихонько переводила Феликсу.

– План провалился, как вам известно, поскольку вы украли АТТО, и он не попал на повозку Фуггеров, а поехал в другую сторону. Было много шума, и кончилось тем, что Магнус воззвал ко мне. «Когда АТТО включат – а они должны будут его включить, чтобы спасти свою Мелисанду, – тебя, Торд, можно будет перенести в это самое мгновение. Они попытаются выключить его сразу, как Мелисанда вернется. Твое дело – не дать им нажать красную кнопку. Тогда мы перенесем туда еще воинов, и ведьм, и быстро заполним АТТО своими людьми, и он будет наш. Ты – отличный борец, а больше ничего и не надо».

Тристан чуть скривился и мотнул головой, что означало: «Борец ты вообще-то хреновый, просто у тебя дурной силы немерено».

– Как вы знаете, план почти сработал, – продолжал Торд. – Просто когда Анна-Мари навела на меня громовик, я сказал себе: «А гори оно все синим огнем, у меня в Исландии жена и дети, не хочу я больше выковыривать из себя гром-камни. И уж тем более умирать за Магнуса». Теперь я просто жду, когда кто-нибудь вернет меня в мое время.

И тут мы услышали хруст гравия под автомобильными шинами.

– Это Джулия, – сказал Феликс. – Она может вернуть Торда в его время.

– Сперва она отвезет тебя в больницу, – возразил Тристан. – Чтобы ты больше не капал кровищей на мебель Анны-Мари.

– Это всего лишь сломанный нос, – возмутился Феликс. – Я могу своими ногами дойти до местной поликлиники.

Тристан устремил на него взгляд, которого Феликс не заметил за пакетом со льдом.

– Мы в дикой глуши, машина одна, ей в любом случае надо возвращаться в Гавр. Так что вали в Гавр.

Сказано это было с таким напором, что Феликс удивленно отвел лед от лица и глянул на Тристана, словно спрашивая: «Чо за фигня?» Тристан тут же уставился в пол. Феликс посмотрел на меня, потом снова на Тристана и снова на меня. Обвел глазами комнату, отметил, кто еще тут есть (один Торд) – и сообразил, в чем дело.

– Ладно, поеду в Гавр, – сказал Феликс. – А вернуть Торда Джулия может завтра.

– Верно. К завтрашнему утру все соберутся в Гавре, сядете в машину и приедете сюда вместе, – скороговоркой объявил Тристан, будто искал рациональное объяснение, почему остаться со мной на ночь – просто вопрос логистики.


Читатель, это не было вопросом логистики. Как ты сам прекрасно понимаешь.

Когда известно, что нечто произойдет, но оно еще не произошло, возникает некий трепет волнения, отчасти приятный, отчасти наоборот. Именно он ощущался в те несколько неловких минут, когда Джулия вошла поздороваться, заметила меня – и Торда – и увела Феликса в машину. Она почти уже открыла рот, чтобы предложить и мне поехать в Гавр – с Тордом вполне мог остаться один Тристан, – потом, как Феликс, просекла обстановку и отвернулась, пряча довольную ухмылку.

Тристан счел своим долгом освободить Анну-Мари от обязанностей хозяйки и самому устроить викинга на ночлег. Та с явным облегчением удалилась к себе.

Помимо комнаты, которую отвели Торду, на втором этаже были две гостевые спальни, обе с двуспальными кроватями. Я выбрала более уютную с мансардным окном, неплотно прикрыла дверь и погасила свет, оставив только ночник. Начала раздеваться, потом передумала и смущенно села на кровать.

Наконец дверь в комнате Торда хлопнула, и я услышала шаги Тристана на лестничной площадке между нашими номерами. Он увидел тусклый свет из приоткрытой двери, вошел и встал в проеме.

Образцовый джентльмен. Даже когда это вовсе не нужно.

– Просто заходи, – предложила я. – Не делай вид, будто собираешься провести эту ночь где-то еще.

Он подошел и остановился у кровати, так что оттопыренная ширинка его штанов была перед самым моим лицом, при том что его собственное лицо нелепейшим образом силилось изобразить невозмутимое спокойствие.

– Нам надо внести ясность…

– Если после пяти лет что-то между нами еще осталось неясным, то и хрен с этим. – Я провела рукой по его груди. Потом вниз.

Он схватил меня, одним движением поднял, бросил на кровать и аккуратно навалился сверху, коленями раздвигая мне ноги. Так приятно было чувствовать на себе его вес, что я чуть не лишилась чувств. Вот только…

– Обычно это лучше получается без одежды, – заметила я.

– Черт, Стоукс, пять лет ждали, куда спешить? – ответил он с озорной ухмылкой, которую я так редко у него видела. – В другой Нити я, наверно, уже сорвал с тебя платье.

– Хочу в ту Нить, – парировала я. – Перенеси меня туда.


Меня разбудил низкий инфразвуковой гул, который я сперва почувствовала сквозь кровать и только потом услышала. Я перекатилась на живот и зарылась лицом в подушку, но гул не умолкал. Я пошарила рукой и обнаружила теплую мятую простыню там, где должен был находиться Тристан.

Гул нарастал. По Нормандии идет волна диахронического срыва? Я перекатилась на бок, открыла глаза и в рассветном сиянии увидела Тристана перед мансардным окном. Он смотрел во двор – с любопытством, не с тревогой.

Я встала, надела халат и подошла глянуть.


Это был вертолет. Огромный, похожий на жука, с большой круглой кабиной впереди и тонким хвостом, который заканчивался пропеллером. Вертолет висел над двором. Люди в черном закрепляли спущенные с него тросы по углам АТТО.

Рев усилился, тросы натянулись, АТТО оторвался от земли, поднялся метров на сто и медленно полетел прочь. Микроавтобус без опознавательных знаков выехал из двора, увозя людей в черном.

Солнце только что взошло.

Мы с Тристаном оделись и пошли вниз. Анны-Мари нигде видно не было. Торда тоже.

Из окна кухни открывался вид на голый зимний огород, поля и живые изгороди. Во главе стола, спиной к этому виду, с чашкой кофе и французской газетой сидел наш старый друг Фредерик Фуггер. Он, как всегда, был в безукоризненном сером костюме, хотя ради сельской обстановки сменил рубашку с галстуком на водолазку.

– Торда мы вернули в его время до того, как забрать АТТО, – сообщил он. – Анне-Мари посоветовали сходить в поселок за покупками.

– В пять утра? – ошарашенно спросила я.

– Сейчас начало девятого, – вежливо поправил Фредерик.

– Магазин принадлежит вам, – догадался Тристан.

– Не буквально. Прошу, садитесь. Кофе крепкий и горячий, сливки свежайшие.

Мы с Тристаном переглянулись. Он пожал плечами. У нас не было никаких причин отказываться. В следующую минуту-две мы наливали себе кофе и сливки, потом усаживались. Фредерик закончил читать статью, аккуратно сложил газету и опустил ее на старый дощатый стол.

– Я хотел первым поздравить вас со спасением доктора Стоукс. Вы вместе выглядите очень счастливыми. Я взял на себя смелость заказать бутылку «Шато мике» тысяча восемьсот пятьдесят первого года, которую доставят вам в номер. Очень старое вино, но оно хранилось в погребе и, надеюсь, еще сносное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию