Варяжская сага - читать онлайн книгу. Автор: Борис Корниенко cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варяжская сага | Автор книги - Борис Корниенко

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Ансгар понял, что происходит, только когда увидел оголенные ноги несчастной жертвы Бальдра. Хирдманы посмеивались, отпускали грязные шутки, дренги, занятые работой, бросали завистливые взгляды в ту сторону, где Бальдр подмял под себя иноплеменницу. Она уже не кричала, только всхлипывала и глухо постанывала. Такого безобразия Ансгар прежде не видывал. Не дело так девку срамить, подумал он, но в этот самый миг чья-то тяжелая рука легла ему на плечо.

– Чего рот раззявил?! – проорал ему в ухо Барг. – Никогда случку не видел? А ну, хватай мешок и неси!

Ансгар схватил первый попавшийся мешок, взвалил его на спину и присоединился к прочим дренгам, которые, нагрузившись награбленным добром, выбирались за ограду. Тем временем хирдманы под неумолчный вой пленной толпы поджигали хижины, и клубы черного дыма поднимались все выше. В суматохе Ансгар не уследил, что стало с той девушкой. Во всяком случае, было решено оставить выживших поселян на пепелище. Скоро хирд Бальдра двинулся в обратный путь. Кажется, сын Торвальда был доволен – Ансгар заметил на его губах гнусную ухмылку.

Несмотря на строгие замечания Барга, по дороге к драккару дренги безумолчно галдели. Никто из десятка Ормара не был ранен и потому гудел громче остальных.

– Эти двое сделали всю работу. – Оддвар обиженно кивал головой в сторону Бальдра и Барга, – я так и не успел пустить в ход свое копье!

– Все потому, что ты слишком толстый! – шутил Брунольв. – Вот твоя великанская задница и застряла в проломе.

– А ты, раз такой юркий, мог бы и проскочить вперед меня, – отшучивался Ётунсон. Полученное от Барга прозвище уже прочно приклеилось к Оддвару и особенно подходило ему именно в этот момент, когда он нес на плечах связанную и беспрерывно мекающую козу.

– Да разве перед такой тушей проскочишь, ты же всем дорогу перекрыл.

– Точно! – хохотали сыновья Кари, уже забывшие об обиде, нанесенной им Баргом.

Зато Ивар шел, весь светясь от гордости: он вытащил свои стрелы из четырех тел.

– Где ты так научился стрелять? – допытывался у него Ульвар.

– Будто ты сам никогда не охотился с луком, – с деланой скромностью отвечал Ивар, но было видно, что он очень доволен собой.

Бильд шел мрачный как туча, которая так и не смогла разразиться грозой. Как и Оддвар, он был расстроен из-за того, что успел только к шапочному разбору и так и не окровавил свой меч, но не умел отнестись к этому с тем же юмором. Ансгар плелся позади всех, время от времени подкидывая сползающий с плеч мешок, и думал о том, что́ он только что увидел. Никогда прежде он не имел дела с такими людьми, как Бальдр. Там, в родном лесу, все было просто и понятно, там жили вольные бонды, такие, как его отец, там жили ребята вроде Ульвара. Охотники и, если потребуется, воины. И жили они тем, что добывали сами, чужого не трогали и никогда не позволили бы себе сотворить то, что учинил Бальдр. Но, видимо, здесь, на море, среди викингов царил совсем другой дух и были свои порядки. Конечно, Ансгар и раньше знал, что викинги живут грабежом, но представлял себе это совсем по-другому. Он помнил рассказы, которые ему, совсем еще ребенку, рассказывал дед Агвид, а потом пересказывал отец. В этих рассказах были битвы, подвиги, дальние походы в чужие земли, полные сказочных богатств, но в них никогда не находилось места насилию над женщинами. В родном краю за такие дела убивали как бешеных псов, но вдали от дома, как оказалось, можно вершить все, что душе угодно.

Викинги быстро погрузили награбленное добро в драккар и продолжили свой путь. Их никто не преследовал. Раненые дренги, наскоро перевязанные, лежали на дне корабля. Один был особенно плох, стрела угодила ему в правый бок, и, когда ее извлекли, из раны полилась густая черная кровь. Хотя парня перевязали, но это мало ему помогло. Кровотечение остановить не удалось, и у него на боку все больше расплывалось темное пятно. Парень, совсем молодой, безусый, лежал с бледным лицом и посиневшими губами и тихо постанывал.

Слушая его стоны, Ансгар ворочал веслом и смотрел на Бальдра. Не человек, а злой дис! [45] Нет, вовсе не Один – сам Локи покровительствует ему. Поначалу Ансгар не воспринимал Бальдра всерьез, ему казалось, что тот только напускает на себя грозный вид. Но теперь Ансгар сам своими глазами зрел берсерка – и был поражен! Это была стихия, вроде той бури, что они недавно пережили. Со стихией нельзя бороться, можно только надеяться, что она пройдет стороной и не погубит тебя. Сейчас сын Торвальда с довольным видом сидел на носу драккара, подставлял лицо последним лучам заходящего солнца и казался почти что безобидным! Но в памяти Ансгара навсегда запечатлелся вид другого Бальдра – Бальдра-берсерка, который, обезумев, готов был убивать всех подряд, не разбирая, где свои, где чужие. Нет, такими, как Бальдр, не многие могут стать – и слава Хеймдаллю! Иначе Мидгард мало бы чем отличался от страны за рекой Гйоль [46].

* * *

Вечером, когда усталые и довольные своей победой викинги вышли на берег, разбили лагерь и устроили пир, к Ансгару, который почти не участвовал в общем веселье, подошел Барг.

– Слушай, Младший. – При этих словах Ансгар сразу понял, что Барг настроен серьезно. Он уже заметил за Баргом привычку звать его Длинный Меч, когда тот собирался схохмить. А вот «Младший» – это серьезно. – Слушай, Младший, я знаю, тебе не понравилось то, что ты сегодня увидел там, в той деревне. Сам я тоже всегда был против того, чтобы воевать с бабами. Я думал и Бальдра так воспитать, но, как видишь, не получилось. Не будь к нему строг. Он берсерк, и после боя ему надо, как бы это сказать, сбросить напряжение, что ли.

– Но не так же!

– А вот уже это не твое дело! – Барг, кажется, был раздосадован. – Хочешь сохранить честь, не хочешь марать свои руки – это твое дело, но судить своего хёвдинга не смей! Ты, как я погляжу, еще не совсем понял, куда попал. Мы викинги. Война и грабеж – наша жизнь. Может, ты думал, на войне гибнут только воины? Нет! Чаще всего страдают те, кто не может за себя постоять: женщины, дети, старики. Их насилуют, обращают в рабов, убивают. Так было, так есть и так будет. Да, ни мне, ни тебе это может не нравиться, но ничего изменить мы не можем. Прими это как есть и будь готов узреть дела, гораздо худшие, чем те, что ты видел сегодня.

Ансгар слушал молча. Про себя он не согласился с Баргом, но в то же время был благодарен ему за этот разговор.

– Скажи-ка мне, Длинный Меч, – неожиданно переменил тон Барг, и в его глазах блеснула веселая искорка, – у тебя что, до сих пор не было женщины?

– Нет, – буркнул Ансгар в ответ.

– Сколько ж тебе зим, семнадцать? – Барг присвистнул. – Да в твои годы я только тем и занимался, что бабам под юбки лез. Не насильничал, нет, ничего такого. Как-то у меня всегда с ними ладить получается, сами отдаются. А ты? Как же ты так?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию