Последняя из рода Болейн - читать онлайн книгу. Автор: Карен Харпер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя из рода Болейн | Автор книги - Карен Харпер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Не понимаешь, то-то и оно. Вилл, ты так и не научил ее основам политической премудрости — а она ведь уже пять лет живет подле самой вершины власти! — Он снова повернулся к Марии и с такой силой хлопнул руками по изящному туалетному столику из резного дуба, что подскочили и зашатались бутылочки и флакончики, зеркало и эмалевая шкатулка с драгоценностями. — Да черт возьми, Мария! У тебя у самой есть сын, который ничуть не меньше может быть плотью от плоти, кровью от крови Его величества. Не спорь, Вилл! Не хуже меня знаешь. Малышка Кэтрин — ну ладно, она твоя. В те месяцы у Его величества настроение было слишком изменчивым. А мальчонка — Тюдор, как ни крути.

— Наш маленький Гарри [98] волосами почти не отличается от Вилла, отец, и вам это известно.

— Бесси Блаунт появилась и исчезла в один сезон, как красивый одинокий цветок, ты же, Мария, уже пять лет цветешь и остаешься у короля в фаворе. Порода Булленов скроена крепче и надежнее, чем Блаунты!

— Если уж Гарри — сын Его величества, милорд, тогда вы должны согласиться, что за Генри Фицроем остается право первородства, — парировала Мария.

— Ты на чьей стороне в этой схватке, девочка? Ты вечно мила и восторженна, вечно покорна и уступчива. Ты что же, совсем не думаешь о карьере своего сына, или моей, или Вилла? Ты хотя бы раз посодействовала делу рода Кэри, ради которого так старается твой супруг?

— Это правда, милорд, я не раз ей об этом говорил, — вставил Вилл свое слово.

— О том и речь! Мария! Мне что, и думать за тебя прикажешь? Водить тебя повсюду за ручку? Дипломатические поручения вынуждают и меня, и Джорджа отлучаться от двора чаще, чем хотелось бы, а ты тем временем, как мне кажется, становишься слишком упрямой, Виллу с тобой одному не справиться. — Отец вовсе не обращал внимания, что Вилл нервно мечется по комнате, досадуя все больше, пока длится этот выговор его жене. Сама же Мария неподвижно застыла за туалетным столиком.

— Ты хоть слово слышала из того, что я говорю? — наседал Томас Буллен. Он резко поднял ее на ноги и развернул к себе, и Мария вдруг почувствовала, что защищавшая ее прежде стена дала трещину; она испугалась, что отец ударит ее.

— Конечно же, я слушаю вас, отец… Только…

— Только — что?

— Я уже сделала… я сделаю все, как вы велите, но я не хочу рисковать маленьким Гарри, утверждая или хотя бы намекая, как вы того добиваетесь, что он — дитя Его величества.

— Рисковать! У короля всего два живых сына, мадам, и одного из них родили вы. Мальчишка Фицрой болезненный. Всякое может случиться.

— Не надо, отец, пожалуйста. Вы делаете мне больно. Вилл, помоги мне, пожалуйста…

Отец отпустил ее руки, и Мария сразу попятилась подальше от него.

— Лучше сказать ей, к какому решению мы пришли, и покончить с этими дурацкими пререканиями, Вилл. Королевские барки готовы отплыть на смотрины нового подарка от кардинала Уолси, они не станут задерживаться из-за одной глупой женщины.

— Сказать мне — что? Что вы такое сделали? Вилл, скажи же!

— Мария. — Вилл шагнул к ней и обнял за плечи. Она замерла, ожидая, что он скажет. — Я тебе не раз уже говорил, что королевский двор — неподходящее место для воспитания сына.

— Да ведь ему и четырех лет еще нет! Он не может без нас, Вилл. Он должен жить здесь.

— Раньше в таких спорах ты побеждала, Мария, на этот раз — нет.

Она стряхнула с плеча его руку и отступила назад.

— Гарри останется здесь, со своими родителями, господин мой отец, не то король услышит намеки на то, что мальчик — родной сын Вилла Кэри и никого другого.

Томас Буллен сжал кулак; Мария понимала, что он готов ударить ее, но отец сдержался. Его вытянутое лицо посерело, а на шее запульсировала толстая жила.

— Не надо противоречить отцу в этом вопросе, Мария, — взволнованный голос Вилла разорвал сеть напряжения, окутавшую отца и дочь Буллен. — Мы с ним обо всем условились. Ты ведь сама хочешь, чтобы наш сын получил приличное образование, давно уж пора начать. В июле он будет причислен к свите нового наследника престола и переедет в Хэтфилд-хаус [99]. Там будут отличные наставники, товарищи для игр, а мы, если захочешь, сможем часто ездить навещать его.

— К тому же он будет на своем законном месте, дочка. Рядом с наследником он получит такое же воспитание, как и Фицрой, — вдруг когда-нибудь это ему пригодится. Так что утри слезы. Король в путешествии по реке хочет видеть веселые лица.

— Но Кэтрин вы не заберете! Она даже не разговаривает как следует. Ее приходится еще водить… — Голос у Марии был умоляющим, хотя ей хотелось выглядеть сильной. Виллу она иной раз могла угрожать, отца же побаивалась. Больше ей некого было любить. Ну, почти некого, но о том, третьем, и мечтать не приходилось.

— Разумеется, Кэтрин останется с тобой, Мария, — заверил ее отец. Он хотел было погладить ее, но она отдернула руку. — На ее положение никто не посягает. И вот еще что, Мария: я очень надеюсь, что с Его величеством ты станешь говорить на эту тему разумно. Знаешь ведь сама: он уже засматривался на других, может и всерьез увлечься.

— А почему вы угрожаете этим мне? Вас, отец, такой поворот событий страшит куда больше, нежели меня.

— Ну что ты, Мария, милая! Я тебе не угрожаю. Просто предупреждаю. Например, на него, кажется, имеет немалое влияние твоя родная сестра. Мало того, что ее освободили от слова, данного Ормондам, — она снова в милости у Его величества после глупой истории с Перси [100]. Анна — умница, она всегда весела и учтива, держит себя с достоинством… Без сомнения, свита Его величества уже собралась у королевской барки, надо поторапливаться. — Он похлопал Вилла по плечу и быстро вышел.

Мария обессиленно опустилась на табурет, опершись локтями о туалетный столик. Как она ни старалась возвести стену, чтобы уберечь себя от обид, у нее ничего не получалось. Не получалось удержать внимание короля, не получалось порадовать Вилла, не получалось найти общий язык с Анной, даже отстоять маленького сынишку — и то не получилось.

— Мария, твой отец прав, нам нужно торопиться. А тебе надо заново накрасить глаза. Давай, давай. Все складывается к лучшему. А иначе ты весьма огорчишь короля, а также своего кузена и Стаффа, на которых Его величество возложил должности распорядителей сегодняшней прогулкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию