Тайна кожаного чемодана - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна кожаного чемодана | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Нельзя сказать, что его окончательно раскрыли, — возразила Белинда. — Деньги-то так и не найдены.

— Да, но теперь, когда шайка поймана, отыскать похищенное — это лишь вопрос времени. — Трейси обвела подруг задумчивым взглядом. — Наверное, эти деньги где-нибудь спрятаны.

— Да, но где? — задумалась Белинда. — В жилом доме на ферме? Или под покровом ночи бандиты закопали деньги где-нибудь в поле?

— Наверно, спрятали под неплотно прибитой половицей в пустующей спальне, — предположила Трейси.

— Откуда ты знаешь, что в этом доме есть пустующая спальня? — недоуменно спросила Белинда.

— Так обычно бывает в фильмах, — пояснила Трейси. — Заброшенный дом, пустующая спальня, а в ней — неплотно прибитая половица. Или же в тайнике на кухне, в кирпичной стене за холодильником. Спорим, я права?

— Там ничего не говорится о деньгах? — спросила Белинда.

Холли продолжала чтение.

— М-м… ага, вот нашла! Здесь сказано: «Полиция провела тщательный обыск дома и его окрестностей и выразила надежду, что деньги вскоре будут обнаружены». — Она подняла глаза на подруг и с горечью произнесла: — Какая досада! Я с самого начала догадывалась, что шайка прячется где-то поблизости.

Белинда вздохнула.

— Смиритесь, мои юные пинкертоны, — назидательно заявила она. — Как ни печально, но надо признать, что это преступление раскрыто без участия Детективного клуба.

— Но деньги-то еще не нашли, — напомнила Холли и задумалась. — А не сходить ли нам сегодня после обеда на ферму Бэннерман? Готова спорить, мы сумеем вычислить место, где спрятаны деньги. В крайнем случае, мы сможем выудить у тамошних полицейских какие-нибудь новые сведения.

— А мне-то казалось, что сегодня после обеда ты собираешься взять интервью у Уильяма Хартвелла, — напомнила ей Трейси. — Ты, конечно, ловкачка, Холли, но даже тебе не под силу находиться в двух местах одновременно.

— Ты права, — печально улыбнулась Холли. — Придется полиции управляться без меня.

Их беседу прервал Курт Велфорд.

— Привет, — поздоровался он, поднимаясь по лестнице. — Слышали последние новости?

— Если ты имеешь в виду ограбление, то мы как раз читаем об этом.

Курт взглянул на газету в руках у Холли.

— Нет, не это. — Он лукаво изогнул бровь. — С тех пор, как отец выпустил сегодняшний номер, появилось кое-что свеженькое.

— Неужели нашли деньги? — спросила Холли, с недоверием взглянув на приятеля Трейси.

Курт покачал головой:

— Не-а. Попробуй еще раз.

— Хватит дразнить. — Трейси шутливо ткнула Курта кулаком в бок. — Выкладывай, что случилось.

— Полиция допросила преступников, — сообщил Курт. — Инспектор, ведущий это дело, сказал отцу, что грабителей было не четверо, как пишут газеты, а пятеро. Что этот пятый и сбежал вместе с деньгами.

— Видимо, он сбежал в тот момент, когда полиция нагрянула на ферму, — начала размышлять Холли. — Теперь, наверно, полицейские кусают локти оттого, что допустили такой промах.

— Нет, было совсем не так, — опроверг ее предположение Курт. — На самом деле деньги так и не попали на ферму. Об этом рассказал один из преступников. После того как грабители бросили машину, на которой скрылись с места преступления, они разделились на две группы. Четверо пошли пешком через поля и укрылись на ферме, где их и поймали, а тот злополучный пятый вместе с деньгами должен был пересесть в другую машину, чтобы направить полицию по ложному следу, а потом вернуться на ферму и, встретившись с сообщниками, поделить добычу. — Курт обвел девочек торжествующим взглядом. — Улавливаете?

— Ты хочешь сказать, что он не вернулся? — вскинула брови Холли.

— Вот именно, — подтвердил Курт. — Эти четверо сидели там, как куры на насесте, и дожидались прибытия полиции. А их сообщник так и не появился.

— Он обвел их вокруг пальца?! — изумилась Трейси.

— Совершенно верно. — Курт был доволен произведенным эффектом.

— Черт возьми, — проворчала Белинда. — В наши дни никому нельзя доверять, даже сообщникам. А полиции известны приметы пятого бандита?

— Известны, и довольно подробные, — кивнул Курт. — На вид ему лет пятьдесят с небольшим. Волосы черные, носит бороду и говорит с шотландским акцентом. Представляется под именем Робби Маккриммон, но, возможно, это имя вымышленное. Его четверо подельников считают, что он направился прямиком в Шотландию. — Курт улыбнулся. — Что и говорить, они имеют на него большой зуб!

— Еще бы! — усмехнулась Холли. — Значит, полиция уже прекратила обыскивать окрестности в поисках денег?

— Скорее всего, — пожал плечами Курт. — Похоже, в полиции придерживаются того же мнения.

Прозвенел школьный звонок. Пора было идти на занятия, хотя юные члены Детективного клуба — да и Курт тоже — с удовольствием потратили бы еще пару часов на обсуждение этого загадочного происшествия.

Особенно трудно в это утро пришлось Холли. Она никак не могла заставить себя сосредоточиться. Одна половина ее мозга была занята тем, что придумывала интересные вопросы для будущего интервью с Уильямом Хартвеллом, а другая же лихорадочно перебирала последние новости об ограблении банковского фургона.


Наконец учебный день закончился, и три подруги направились на съемочную площадку. Было довольно тепло, однако небо затянули серые тучи. Фургоны и грузовики стояли на своих местах, но вокруг не было заметно никаких признаков бурной деятельности. Сотрудники съемочной группы явно бездельничали, но не расходились, словно в любой момент ожидая приказов.

Девочки в нерешительности остановились у ворот, не зная, имеют ли право войти без разрешения.

— Ну что, будем ждать, пока Сара нас заметит? — спросила Белинда.

— Что толку околачиваться просто так? — заявила Трейси. — Предлагаю вот что: я войду и попробую найти Сару, а вы подождите здесь — я скоро вернусь.

— Не попадись никому под горячую руку, — предупредила ее Холли. — Не забывай, что говорила Сара о Расселе Бейкере.

— Я все отлично помню и постараюсь остаться незамеченной. — Трейси прошла через ворота и направилась к шеренге грузовиков. Если там она и не отыщет Сару, подумала девочка, то хотя бы спросит кого-нибудь, где ее найти.

Холли и Белинда все еще стояли у ворот, когда сзади подъехал легковой автомобиль. Девочки отошли в сторону, и машина, подпрыгивая на ухабах, покатила по неровной земле.

— Ух ты! — воскликнула Белинда. — Смотри-ка, кто за рулем. Тот самый актер, у которого ты мечтаешь взять интервью.

Машина остановилась, и из нее вышел Уильям Хартвелл.

— Здравствуйте! Мистер Хартвелл! — окликнула Холли и приветственно помахала ему рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению