Тайна золотой маски - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна золотой маски | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Отлично, — похвалила миссис Бэннистер, руководившая созданием шедевра. — Ну — ка, повертись.

Трейси закружилась в трепещущем ореоле цветов. Золотая маска сверкала и переливалась в солнечных лучах.

— Замечательно, Трейси. Теперь можешь снимать, — сказала миссис Бэннистер. — Мы подошьем подол, и тогда твой костюм будет полностью готов.

Холли и Белинда помогли Трейси вылезти из своего замысловатого наряда.

— О — ох! — облегченно вздохнула королева. — Если день будет солнечным, я в нем просто сварюсь. А что там во дворе делается?

— Сплошной хаос, — ответила Холли. — Иди посмотри сама.

Подруги остановились на ступеньках у входа, глядя, как фанерные деревья по одному водружают на платформу и закрепляют на месте болтами.

— Мы вообще — то хотели с тобой поговорить, — начала Холли. — Насчет Марка…

Трейси улыбнулась.

— Давайте больше не будем из — за него ссориться, ладно? День слишком хороший, чтобы ругаться.

— Есть кое — что такое, чего ты о нем пока не знаешь, — сказала Белинда.

Трейси вздохнула.

— Ну, хорошо. Давайте выкладывайте. Он — беглый преступник, и его разыскивает полиция — угадала? Или… дайте подумать… он из банды современных работорговцев и замыслил похитить нас и продать в рабство? Ну, что — тепло или холодно?

Пустив эти шпильки мимо ушей, Холли рассказала о будто бы «исцеленном» мужчине, которого она потом видела беседующим с отцом Марка. И еще о Мэри Гринэвей и ее индивидуальных сеансах целительства, за которые она берет деньги и притом немалые.

Трейси задумалась.

— Все равно, — проговорила она наконец, — даже если вы правы, это же не Марк, это его мама замешана в аферах. Даже если это правда, вы не можете винить в этом Марка.

— Но, согласись, он не может об этом не знать, — настаивала Белинда.

— Возможно, он и знает, — сказала Трейси. — Но что, по — твоему, он должен был сделать? Он ведь не может отвечать за махинации своей матери — если она замешана в каких — то махинациях.

— Но он к тому же наврал про место, откуда они приехали, — продолжала Белинда.

Холли бросила на нее выразительный взгляд. Она считала, что об этом не следовало брякать вот так, напрямик.

— Как наврал? — не поняла Трейси. — Почему ты так говоришь?

— Я видела одно письмо, — сказала Холли. — Его переслали из Лондона. Оно было адресовано в Кеннингтон! В Кеннингтон, а не в Кенсингтон. А это два совершенно разных района.

— Если он врет о том, где они раньше жили, — подхватила Белинда, — он может врать и о многом другом. Ты не должна доверять ему, Трейси. Тебе нужно держаться от него подальше, правда!

Трейси хмуро посмотрела на подруг.

— С самого начала вы невзлюбили его, как только увидели, — проговорила она. — Я не могу понять, почему, но вы с самого начала были против, — она посмотрела на Холли. — Вот тебе бы понравилось, если бы кто — нибудь распускал про тебя всякие слухи, когда ты только приехала сюда? Я считаю, вы обе несправедливы к нему, — Трейси бегом бросилась в школу. — Я не хочу больше слышать о нем ни слова! — обернувшись, крикнула она. — А я — то еще считала вас своими подругами!

Холли и Белинда переглянулись.

Холли помрачнела.

— Кажется, мы только испортили все дело.

Белинда машинально постукивала своим шариком на палке по земле.

— Что же нам теперь делать? — вскинула она голову.

— Если бы нам удалось разоблачить хотя бы одну ложь Марка… Тогда, возможно, мы бы сумели перетянуть Трейси на свою сторону, — проговорила Холли. — Знаешь, я все — таки думаю, что мы должны попытаться выудить у Мэри Гринэвей что — нибудь об этом сценическом псевдониме ее мужа, под которым он будто бы выступал в Лондоне. Я абсолютно уверена, что Марк и это тоже выдумал.

— Тогда лучше уж ты этим займись, а не я, — сказала Белинда.

Холли обернулась к ней, знакомый азартный блеск появился в ее глазах.

— Мы сходим туда вдвоем. И не откладывая — сегодня же.

Белинда подняла свой шарик и вяло хлопнула им Холли по голове.

— Во что ты меня опять втягиваешь? — вздохнула она.

— Хочешь, отвезу тебя домой? — предложил дочери мистер Адамс.

Все хлопоты с платформой были благополучно закончены, и ее создатели расходились по домам. Платформа была установлена у стены школы под козырьком из натянутой пленки — на случай дождя. Костюмы тоже убрали до следующего утра. После того неприятного разговора с Трейси Холли и Белинда ее больше не видели.

— Нет, спасибо, папа, не надо, — сказала Холли. — Мы с Белиндой хотели немного побродить по магазинам в центре.

— Понял, — улыбнулся отец, залезая в свой «Рейнджер — ровер». — Тогда до скорого. Кстати, Белинда, костюм шута тебе очень идет.

— Сегодня весь день только это и слышу, все так говорят, — пожаловалась Белинда. — Как вы думаете, может, они на что — то намекают?

Девочки сели в автобус и поехали в центр города.

Солнечный субботний денек выманил людей из домов на воздух. Весь квартал вокруг старой церкви был запружен гуляющими. Они бродили по улицам, наслаждаясь великолепными видами и любуясь достопримечательностями живописного старого центра Виллоу — Дейла.

Магазинчик Гринэвеев был открыт, и торговля, видимо, шла довольно бойко. Однако возникли непредвиденные осложнения: за прилавком была не Мэри Гринэвей. Там стоял Марк.

— Что же теперь делать? — прошептала Белинда, когда они с Холли остановились перед стендом с «приколами».

— Купим пару этих штуковин для Джейми, — сказала Холли. — Я все равно собиралась это сделать — и не только для предлога.

Она выбрала два пакетика, коварное содержимое которых, по ее мнению, должно было понравиться брату.

— Так, кажется, я знаю, о чем его можно спросить. Посмотрим, как он будет выкручиваться.

Они подошли к прилавку.

— Привет! — не удивился Марк. — Извините, что не смог пойти в школу помочь вам. У нас тут запарка. Как прошла репетиция?

— Нормально, — сказала Холли.

Она огляделась — поблизости никого не было.

— Я хочу с тобой поговорить.

— Ну, давай, говори, — беззаботно хмыкнул Марк, но при этом весь как — то подобрался, насторожился.

— Мы недавно были на сеансе исцеления, который проводила твоя мама. Она там вылечила одного человека от артрита, — по крайней мере, так она утверждала. — Холли опять огляделась, не слышит ли их кто — нибудь. — Вчера я видела этого человека здесь, он разговаривал с твоим отцом. — Она замолчала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию