Холли оглядела стол.
— А хоть один у тебя уже получился?
Джейми помотал головой и показал на бесформенный ком, прилипший к столу.
— Вот это — мой первый блин. Сама видишь, он вышел комом. Но это потому, что я просто не дал ему засохнуть, и он слегка помялся. Теперь я сделал массу погуще — она так быстрее высохнет. Я это дело уже освоил, можешь не сомневаться.
Холли внимательно посмотрела на брата.
— Ну, если ты так уверен… — она оглянулась на стенные часы. — Ты бы лучше к этому времени все убрал, а то ее удар хватит.
— Уберу, нет проблем, — заявил Джейми. — У меня все предусмотрено.
Холли оставила его воевать с гипсом. Ей не хотелось оказаться поблизости, когда мама вернется и увидит, во что он превратил кухню и свою одежду.
Она поднялась в свою комнату и перечитала еще раз последние записи в дневнике Детективного клуба. С тех пор, как они начали его вести, в нем было заполнено немало страниц. Последними поступлениями были вырезки из местных газет с сообщениями о волне ограблений.
Холли открыла новую страничку и написала сверху: «Мэри Гринэвей, целительница».
Через несколько минут приехала Белинда, и Холли рассказала ей о том, что она видела.
— Я так и знала! — хлопнула себя по коленке Белинда. — Я с самого начала знала, что она мошенница. И теперь у нас есть доказательства. Этот тип, должно быть, работает с ними. Ну и семейка! Но не только тебе одной удалось кое — что разузнать. Оказывается, Мэри Гринэвей ходит по домам и проводит индивидуальные сеансы исцеления! Моя мама узнала об этом от старой миссис Келлетт. Мама недавно заходила к ней — уже после того, как ее обчистили, — просто хотела проведать, узнать, как она себя чувствует. Оказывается, недели две назад у нее побывала Мэри Гринэвей со своим сеансом целительства. И, уж конечно, вовсе не бесплатно — содрала с нее кучу денег за визит, да еще за ворох своих лечебных трав. По словам мамы, она прямо — таки общипала старушку, — Белинда многозначительно посмотрела на Холли. — Если уж это не называется мошенничеством, тогда что такое мошенничество? Тем более что исцеления — то, оказывается, липовые!
— Моя мама как в воду глядела, она мне сразу сказала, что Мэри Гринэвей устроила бесплатный сеанс только для затравки, а дальше начнет деньги драть, — проговорила Холли. — Но я не знала, что это будет так скоро, — она задумчиво посмотрела на Белинду. — Интересно, сколько еще народу эта Мэри Гринэвей успела облапошить?
ГЛАВА VI
Знакомство с «исцеленным»
— Джейми! — раздался снизу голос миссис Адамс. Он прозвучал резко, как ружейный выстрел. — Спускайся сюда сию же минуту!
Белинда удивленно посмотрела на подругу. Холли рассказала ей о производстве гипсовых гномиков, которое затеял на кухне Джейми.
Девочки лежали на полу в комнате Холли, глядя в красную записную книжку — дневник Детективного клуба. Вот уже почти час они обсуждали, что же им делать с Мэри Гринэвей. Белинда предлагала написать плакат со словами «МЭРИ ГРИНЭВЕЙ — ОБМАНЩИЦА!» и вышагивать с ним перед ее магазинчиком туда — сюда. Холли, отец которой в Лондоне работал адвокатом, предостерегала, что такие действия называются диффамацией, а проще — клеветой, и за это может здорово нагореть.
И получалось, по мнению Холли, что пока они ничего не могут сделать. С неохотой она перевернула страничку дневника назад, туда, где были вклеены заметки об ограблениях.
Члены Детективного клуба взяли себе за правило вести записи обо всех необычных событиях, происходящих в их городе, и вместе обсуждать их. Но на этот раз все было по — другому, потому что сейчас с ними не было Трейси.
— Если мы хотим всерьез взяться за расследование ограблений, нам нужно обойти эти дома, поговорить с хозяевами, порасспрашивать их, — сказала Белинда. — Для начала я могла бы как — нибудь вечерком навестить вместе с мамой миссис Келлетт.
— Не думаю, что все эти пострадавшие будут в восторге от нашего внимания, — усомнилась Холли. — Их, наверное, уже и так полицейские своими вопросами задергали.
— Это верно, — согласилась Белинда, — но моя мама знает всех в нашем квартале. Когда дело касается чего — то, происходящего у соседей, она просто Шерлок Холмс. Никто из нас ей и в подметки не годится.
— Тогда о’кей, — кивнула Холли. — Ты выспроси у мамы все, что она знает, а я буду собирать газетные вырезки по той же теме. Потом посмотрим, что нам это даст.
Она перевернула страничку и принялась штудировать последние записи о сеансе исцеления.
— Бедная миссис Келлетт, — вздохнула она. — Совсем ей не везет последнее время: сначала Мэри Гринэвей ободрала ее как липку, а потом еще и ограбление.
— Не думаю, что эта мошенница только сейчас начала этим заниматься, — отозвалась Белинда. — Я бы не удивилась, если бы оказалось, что они ездят вот так по стране и облапошивают простачков уже много лет.
Она резко приподнялась, явно взволнованная.
— Тогда становится понятным, почему Марк темнит со своим прежним адресом. Может, они вообще не из Лондона, — сверкнула глазами Белинда. — Может, они все время разъезжают по стране и наживаются на больных людях, выманивают у них деньги, а потом смываются, пока их не успели разоблачить, — уезжают еще куда — нибудь.
— Но на том конверте, что я видела, был лондонский адрес, — напомнила Холли.
— Да, верно, — вздохнула Белинда. — Знаешь, чем нам здесь не хватает?
— Чего?
— Точнее сказать, кого — Трейси! Без нее у нас не очень получается. Ведь Трейси наш всегдашний генератор невероятных идей — вытаскивает их, как фокусник, ниоткуда, когда мы уже ничего не можем придумать.
— Я считаю, мы, по крайней мере, должны рассказать ей о том, что раскопали, — сказала Холли. — Марк наверняка знает, чем занимаются его родители. Мы просто обязаны ее предупредить, как бы она это ни восприняла.
— Я тоже так думаю. Давай завтра же ей все расскажем, — предложила Белинда. — Мы должны убедить ее, что Марк и его мамаша — это пара жуликов.
На следующий день была суббота. Всех участников подготовки к школьному празднику попросили провести нечто вроде генеральной репетиции. Трейси обязательно должна была прийти. Проблема состояла лишь в том, смогут ли они оттащить ее от Марка на время, достаточное, чтобы успеть раскрыть ей глаза.
Послышались шаги на лестнице. Дверь комнаты Холли отворилась. На пороге стояла миссис Адамс.
— Джейми говорит, что ты знала о его затее. Это правда? Замесить гипс в моей лучшей фарфоровой салатнице! Как только могло такое в голову прийти! — она была рассержена не на шутку.
— Я говорила, что ему за это попадет!
— Говорила — только и всего! — возмутилась мама. — Да ты должна была остановить его! Или, на худой конец, хоть помочь все убрать. Разве ты не видела, что он там устроил? Я считаю, ты должна спуститься на кухню и вместе с ним привести все в порядок.