История Бледной Моли - читать онлайн книгу. Автор: Настя Любимка cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История Бледной Моли | Автор книги - Настя Любимка

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– И на этот раз вам отказал ваш ум, – отчеканил Маршал.

– Лорд Карленд, Алерайо, прекратите! – моментально оказавшись между мужчинами, прошипел лорд Анкорн. – Еще не хватало, чтобы вы подрались.

– Подрались? – выгнул бровь Маршал. – Я не участвую в избиении младенцев.

– Как бы там ни было, – выдохнул вице-канцлер, – пожалуйста, займите ваши места. Вот-вот придет леди Инари.

Окинув холодным взглядом наследного принца, от которого тот поежился, лорд Карленд вернулся за стол. Рядом с ним расположился лорд Анкорн. Его Высочество выбрал стул с высокой бархатной спинкой. Некое подобие трона в миниатюре, который стоял во главе столика и открывал вид на вход в гостиную.

– Боюсь, вы вновь приняли неверное решение. Сегодня не вы является центральной фигурой, не позорьтесь и пересядьте.

Наследный принц лишь пожал плечами и закинул ногу на ногу. Следовать указаниям Маршала он не собирался. Однако мысленно согласился с его словами и решил занять другое место, как только появится их подопечная.

– Лорд Анкорн, лорд Алерайо, должен сообщить вам нечто важное, – скривился Маршал, будто съел недозрелый плод сливы. – Сегодня я посчитал своим долгом воспользоваться правом первого покровителя. Надеюсь, вам не нужно объяснять, что это означает?

– Какое… условие вы поставили? – осипшим голосом спросил Анкорн.

– Невинность леди Инари, – глядя на Его Высочество, ответил лорд Карленд.

– Точнее, ее девственность? – рассмеялся наследный принц. – Вряд ли девочка останется невинной и непорочной после обучения…

– Замолчите!

– Я не собираюсь вам проигрывать, – резко оборвав смех, заявил лорд Алерайо. – И этот нюанс лишь дело времени.

– Ты даже не скрываешь, что леди Инари нужна тебе в качестве постельной игрушки, – прошипел лорд Анкорн.

– Заметь, это не я сказал. Однако меня прельщает мысль обучить девочку согласно своему вкусу.

– Ты!.. – Вице-канцлер вскочил.

– Стойте, лорд Анкорн, не стоит. Он никогда не получит того, чего хочет. Мой принц, как бы далеко вы ни ушли, я всегда буду на шаг впереди. Помните об этом.

– Вы узнали, – не спрашивая, а утверждая, произнес Его Высочество.

– Естественно. Не только у вас есть связи.

– О чем вы? – недоуменно спросил вице-канцлер и опустился на стул.

– Об учителях. Интересно, что же вы пообещали леди Амире? – вглядываясь в маску на лице мужчины, произнес Маршал.

– Неправильный вывод, – явно наслаждаясь замешательством друга и злостью лорда Карленда, парировал наследный принц. – Моя мать здесь ни при чем.

– Мудрая женщина. Значит, Серена… – задумчиво протянул лорд Карленд.

– Мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? – теряя терпение, прошипел вице-канцлер.

– А вот об этом ты узнаешь самостоятельно, мой повзрослевший друг, – с ложной печалью и участливым вздохом сообщил Алерайо.

Если лорд Анкорн и хотел что-либо сказать, то не успел. Распахнулась дверь, и в комнату вошли новая директриса и девушка, судьба которой была небезразлична ни одному из находящихся в гостиной мужчин.

Глава десятая
История Бледной Моли

– Добрый вечер, – опускаясь в реверансе, прошептала я, буквально кожей чувствуя гнетущую атмосферу в гостиной.

Что бы ни происходило здесь до этого момента, радостной встречу этих мужчин нельзя было назвать. И пусть мне несказанно хотелось остаться наедине с матушкой Геллой и вытрясти из нее правду, я не посмела ослушаться приказа. Укладывая волосы, неоднократно задавалась вопросом: почему природа наградила меня признаком старости? Откуда появились эти пряди, и что такого ужасного должно было произойти, чтобы маленькая девочка так кардинально изменилась? Какие бы предположения я ни строила, истина окажется иной. Не знаю почему, но уверенность в этом лишь возрастала. В этот раз ни моя интуиция, ни мой ум мне не помощники. И, кажется, даже наоборот, враги.

– Леди Инари, вы сегодня ослепительно прекрасны, – раздался жаркий шепот совсем близко.

Вздрогнула и подняла голову. На меня смотрели две пары глаз. Мой первый покровитель, он же Маршал нашей империи, глядел тепло и нежно. Вице-канцлер, наследник рода ди Серрейа, казался слегка растерянным, но тоже излучал добро. До этой встречи я знала лишь лорда Карленда и терялась в догадках, кем являются двое других, но наставница по пути сюда открыла мне их имена.

Единственный, кто так и остался темной лошадкой, был третий покровитель. Директриса сказала лишь, что это лорд Лерай, и ничего больше. Кличка, а не родовое имя. А наличие маски на лице мужчины прямо указывает на то, что он до конца желает оставаться неузнанным.

Но почему он так близко стоит? И главное, когда успел подойти?

– Учитывая ваше потрясение от дневного происшествия, мы прощаем вашу задумчивость, – проникновенно прошептал лорд Лерай.

Я выпрямилась, обвела комнату взглядом, пытаясь понять, о чем говорит высокородный. Понадобилось секунд пятнадцать, чтобы обдумать его слова. Я осталась наедине с мужчинами, матушки Геллы уже не было. И судя по всему, ко мне не единожды обращались, а я витала в своих мыслях.

– Прошу простить за недостойное поведение, – в который раз присела в реверансе и мгновенно поднялась. – Мое почтение, господа лорды. Мне безмерно приятно ваше внимание к знаменательному событию в моей жизни.

Выпалив очередную любезность, чуть не скривилась. Наставница, раскрыв имена покровителей, потребовала от меня учтивости. И особо подчеркнула, что Бледная Моль должна быть сегодня на высоте. Именно Бледная Моль, а не леди Инари.

Это могло означать лишь одно – очередную игру.

– Инари, зачем так официально? – Янтарные глаза лорда Анкорна лучились укоризной. – Мы так ждали вас.

Он широко улыбнулся и шагнул ко мне. Однако был опережен лордом Лераем. Нисколько не заботясь о том, что его крепкие пальцы могут оставить синяки на моей коже, благодетель в маске вцепился в мой локоть и буквально потащил за стол.

Мило улыбаясь, будто ни капли не задета его обращением, и якобы не замечая нахмурившихся мужчин, проследовала за третьим покровителем. Усадив меня, он легонько потряс колокольчик, стоявший на краю стола. По Голубой гостиной разлилась звонкая трель. После того как отворилась дверь и вошли слуги с подносами, уставленными блюдами, мужчины сели.

В полном молчании я разглядывала сервировку. Сестры Ордена постарались на славу! Такой красоты мне ни разу не приходилось видеть, разве что на картинках в книгах. Серебряные, с позолотой ножи и вилки, бокалы из тончайшего стекла на высоких ножках для игристого вина и хрустальные стаканы для воды и сока. Я удивлялась вместительности стола, который на первый взгляд показался мне совсем небольшим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению