Тайна темной лошадки - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна темной лошадки | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Белинда закусила губу.

— Ты думаешь, он шантажирует Гранта?

— Вот именно! — воскликнула Холли. — Как раз это я и хотела сказать.

— М-м-м… — Белинда задумчиво грызла ноготь большого пальца. — А ты не думаешь, что неприятности Гранта могут быть связаны с игрой на бегах? Помнишь, мы нашли в кармане его пиджака карточки со ставками…

Холли обрадованно улыбнулась. Глаза ее заблестели.

— Умница! Именно так я и думаю.

— Ха! Еще одна победа Детективного клуба! Жалко, Трейси не знает.

Глава VI НОЧНЫЕ СТРАХИ

Девочки готовились к празднику. — Как я выгляжу? — спросила Холли, повернувшись на каблуках в своем наряде мисс Марпл.

— Блеск! — мельком взглянула на нее Белинда, с трудом натягивая на себя старые брюки и драную рубашку, чтобы предстать перед гостями в образе огородного пугала.

Потом она вытащила из-под кровати огромную, завернутую в газету репу. Еще днем она нарисовала на ней маркером жуткую рожу и воткнула несколько позаимствованных у Мелтдауна соломинок.

— Смотри, я уже заготовила запасную голову. Классная, да?

— Замечательная, — улыбнулась Холли. — А прическа — даже лучше, чем у тебя. Только зачем тебе запасная голова?

— Ты что, не знаешь? — уничтожающе посмотрела на нее Белинда. — У всех уважающих себя пугал есть запасные головы. На случай, если собственная отвалится!

— О, прошу прощения. Должна сказать, запасная нравится мне даже больше, — не растерялась Холли.

— Ну, спасибо! — состроила оскорбленную мину Белинда.

Вошла Трейси. На ней были спортивные шорты, безупречно белые кроссовки и майка с номером, приколотым сзади и спереди. Она повернулась, демонстрируя бицепсы.

— Ну, как я выгляжу? Холли и Белинда хмыкнули.

— Все дело в том, — сказала Холли, — что ты похожа сама на себя!

— Ну и что! — с улыбкой ответила Трейси. — Я, может, когда-нибудь стану знаменитой спортсменкой, кто знает?

Белинда закатила глаза.

— Кажется, только я буду в настоящем карнавальном костюме.

— Я бы не сказала, — засмеялась Холли, оглядывая ее рваную рубашку и брюки — они не слишком отличались от обычного наряда Белинды — линялого свитера и старых джинсов.

— Интересно, кем нарядится Грант? Если, конечно, он придет, — улыбнулась Белинда. — Ужасно хочется еще послушать о его Красотке.

— А про карточки мы ему скажем? — спросила Трейси.

— Я об этом думала, — сказала Холли. — По-моему, самое лучшее — вернуть их и проследить за его реакцией.

— А знакомство с водителем грузовика? — спросила Трейси. — Будем прощупывать его на эту тему?

Холли задумалась.

— Если он отрицал это перед полицейскими, то ни за что не признается в этом нам.

— Можно только упомянуть об этом, как бы между прочим, и посмотреть, как он будет реагировать.

— Вечер получится невероятно увлекательным, не так ли, мисс Марпл?

— Возможно. Поживем — увидим, — философски ответила Холли.

Девочки спустились в кухню и обнаружили на столе привезенную фирмой провизию. В центре красовался торт в честь Мелтдауна. По замыслу Белинды, он должен был иметь форму лошадиной подковы, но на самом деле больше напоминал толстое кольцо колбасы, покрытое слоем ярко-красной глазури.

— Это должно вдохновлять нас на победу в соревнованиях, — сказала Белинда, с гордостью глядя на торт. — Победителей всегда награждают красными розетками. Выглядит аппетитно, правда? — обернулась она к подругам.

— Он похож на красную колбасу! — по простоте душевной бухнула Трейси.

— Ну, спасибо! — Белинда ткнула пальцем в торт, отщипнула кусочек глазури и, сунув его в рот, причмокнула губами: — Все равно ужасно вкусно!

Первым из приглашенных пришел Курт. На нем был пушистый желтый костюм игрушечного медвежонка с огромным красным в белый горошек галстуком-бабочкой. Подружки закатились от смеха.

— Вид у тебя потрясающий! — чмокнула его Трейси в щеку.

Курт сдвинул назад медвежью маску и вытер взмокший лоб. Его светлые волосы топорщились, как щетина.

— В этом одеянии, как в сауне! — пожаловался он.

— Ничего, переживешь. Пойдем, поможешь мне подобрать музыку, — Трейси потянула его за рукав и утащила в гостиную.

Уже через полчаса дом был полон гостей, одетых в самые разные костюмы. В одном углу Бэтмен чинно беседовал с Золушкой, в другом — Дракула, сидя на диване, оживленно болтал с Белоснежкой.

Последним прибыл Грант. Дверь открыла Холли.

— Привет! Я не слишком оригинален, — развел он руками. На нем был костюм для верховой езды, — но это единственное, что мне пришло в голову. Вы мне не дали времени на подготовку.

— Ничего, — вышла вперед Белинда, отодвигая Холли в сторону. В одной руке она держала блюдо с закусками, в другой — запасную голову-репу. — Проходите и наваливайтесь на еду. Мне ужасно хочется еще послушать про вашу лошадь.

Белинда провела Гранта на кухню. Холли пошла с ними.

— Интересно было бы взглянуть на Мелтдауна, раз уж я здесь, — Грант взял себе сосиску, подрумяненную на шампуре. — Я не успел как следует разглядеть его в тот день из-за всей этой истории с Келли. Ты не против, Белинда?

Белинда поставила тарелку на стол. Она никому не могла отказать в просьбе продемонстрировать своего любимца.

— Конечно, — сказала она. — Пойдемте прямо сейчас. А потом я вас познакомлю с гостями. Кстати, я хотела спросить вас о Келли, как она?

— С ней все в порядке, — ответил Грант. — Небольшое сотрясение мозга, но, к счастью, неопасное.

— Если вы не против, я тоже пойду, — сказала Холли. — Как вам нравится мой костюм? — с улыбкой спросила она Гранта. Грант с интересом взглянул на нее.

— По-моему, этот пиджак я уже где-то видел. Кажется, я отдал его для благотворительной распродажи.

— Мы не сомневались, что вы его узнаете. Вот, держите, это ваше, — протянула ему Холли пачку карточек.

Краска залила лицо Гранта. Он выхватил листки из рук Холли. Его сузившиеся до темных щелок глаза неприязненно впились в нее.

— Откуда это у тебя? — сухо спросил он.

— Они были в кармане вашего пиджака. Это что-нибудь важное? — Холли старалась изобразить невинное удивление.

Грант, казалось, уже овладел собой.

— Нет, пустяки, — он с некоторым смущением посмотрел на нее, потом скомкал карточки и бросил их в мусорный контейнер. — Ерунда, хотел попытать счастья на скачках, только и всего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению