История христианской церкви. Том 3. Никейское и посленикейское христианство. 311 - 590 года по Рождество Христово - читать онлайн книгу. Автор: Филипп Шафф cтр.№ 188

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История христианской церкви. Том 3. Никейское и посленикейское христианство. 311 - 590 года по Рождество Христово | Автор книги - Филипп Шафф

Cтраница 188
читать онлайн книги бесплатно

Дамас, епископ Римский (ум. в 384), друг Иеронима, также сочинил несколько священных песен и считается изобретателем рифмованных гимнов [1267].

Келий Седулий, родом из Шотландии или Ирландии, пресвитер, живший в первой половине V века, сочинил гимны Herodes, hostes impie и A solis ortus cardine, а также большие поэмы.

Марк Аврелий Климент Пруденций (ум. в 405), адвокат и императорский губернатор в Испании при Феодосии, последние годы жизни посвятил религиозному созерцанию и созданию священной поэзии. Он является родоначальником более пылкой и страстной испанской школы. Бентли называет его Горацием и Вергилием христиан, Нил — «князем раннехристианских поэтов». Пруденций, без сомнения, — самый одаренный и плодовитый из древнекатолических поэтов. Он владел классическим стихосложением, но прекрасно умел облечь новые идеи и чувства христианства в новое одеяние. Его поэмы неоднократно издавались [1268]. Иногда это длинные дидактические или эпические произведения, написанные гекзаметром и обладающие большой исторической ценностью [1269]; есть также сборники эпических поэм, такие как Cathemerinon [1270] и Penstephanon [1271]. Отрывки из последнего использовались в церковном богослужении. Самые известные гимны Пруденция — Salvete, flores martyrum, в память об избиении младенцев в Вифлееме [1272], и великая погребальная песнь, Jam moesta quiesce querela, описывающая древнее поклонение в пустынях и катакомбах, о которой Хердер говорит, что никто не может читать ее без сердечного волнения [1273].

Мы должны упомянуть еще двух поэтов, творчество которых образует переход от древнекатолической к средневековой церковной поэзии.

Венантий Фортунат, итальянец по рождению, друг королевы Радегунды (которая жила отдельно от мужа и руководила монастырем), популярный во Франции поэт и, ко времени своей смерти (около 600), епископ Пуатье, написал одиннадцать книг поэм на разные темы, эпос о жизни святого Мартина Турского и богословский труд в оправдание августиновского учения о Божьей благодати. Он первым стал использовать рифму с некоторой степенью мастерства и регулярности, хотя еще достаточно вольно, так что многие его рифмы — просто аллитерации согласных или повторения гласных [1274]. Он первым освоил четырехстопный хорей — размер, который, с различными модификациями, позже стал славой средневековой гимнологии. Пруденций уже использовал его раз или два, но Фортунат первым сгруппировал его в строфы. Его самые известные композиции — гимны о страстях: Vexilla regis prodeunt и Fange, lingua, gloriosi proelium (lauream) certaminis, которые, с некоторыми изменениями, вошли в римский бревиарий [1275]. Vexilla regis исполняется в страстную пятницу перед шествием, когда на алтарь несут освященную гостию. Оба гимна поются на праздниках обретения креста и крестовоздвижения [1276]. Любимый католический гимн, посвященный Марии, Ave maris Stella [1277], иногда приписывается ему, но появился гораздо позже.

Мы приведем в качестве примера знаменитый гимн Фортуната о страстях, сочиненный около 580 г.

Vexilla Regis Prodeunt [1278]

Vexilla regis prodeunt. Царские знамена устремляются вперед,
Fulget crucis mysterium, Крест сияет мистическим светом,
Quo carne carnis conditor Где Он, сотворивший нашу плоть, во плоти
Suspensus est patibulo [1279]. Принял наш приговор, уплатил за нас выкуп.
Quo vulneratus insuper Где за нас окрасилось кровью копье.
Mucrone diro lanceae, И жизнь потоком излилась из Его бока,
Ut nos lavaret crimine Чтобы омыть нас драгоценной кровью,
Manauit unda et sanguine. Откуда потекла вода, смешанная с кровью.
Impleta sunt quae concinit Исполнилось все, о чем говорил Давид
David fideli carmine В древней истинно пророческой песне.
Dicens: in nationibus Он говорил: среди народов
Regnauit a ligno Deus. Бог воцарился и одержал победу на древе.
Arbor decora et fulgida 0 древо красоты! Древо света!
Ornat a regis purpura. 0 древо, окрашенное в царский пурпур!
Electa dig no stipite Избери среди верующих
Tam sancta membra tangere. Тех, чьи святые члены найдут покой.
Beata cuius brachiis На чьих дорогих руках, широко раскинутых,
Pretium pependit saeculi, Покоилась вся тяжесть выкупа за мир,
Statera facta saeculi Чтобы искупить человечество
Praedamque tulit tartans [1280]. И лишить грабителя награбленной добычи!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию