Зеркало судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеркало судьбы | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

— Мы были… счастливы. Счастливы — пока не пришел проклятый жрец Дандуса. Да, это правда, — многие женщины… Да почти все! Они обижены и злятся на своих мужей. Мы рожаем детей не для того, чтобы их сжигали на кострах! А он… Клянусь тебе, проклятому колдуну нравилось то, что он делал с бедной девочкой!

— Такова природа тьмы, — Твилла кивнула, соглашаясь.

— Йохан возмущался, когда нас, женщин, согнали, словно стадо, и повели к тому костру… Но наши мужчины тоже были под стражей. А тогда… Тогда, когда жреца не стало и мы отвоевали себе свободу… Нам недолго удалось удержать обретенное. Когда солдаты схватили нас, лорд Хармонд велел привести к себе наших мужей. Он приказал им держать жен в страхе и покорности, иначе придется платить еще большие штрафы. А нас избили и с позором провели по городу… Йохан… Он как-то переменился с тех пор. Целительница, ты многое знаешь… Как по-твоему — не могло случиться так, что когда проклятый жрец провалился в уготованный ему ад, его злобный дух остался здесь и подействовал на наших мужчин?

Твилла содрогнулась и прижала зеркальце к груди. О таком она даже не подумала. Если это правда, то дела обстоят гораздо хуже, чем казалось.

— Я не знаю… — медленно ответила она. — Но если это правда, тогда, Лила, этот амулет будет для тебя вдвое ценнее. Может быть, амулет даже поможет развеять тень, коснувшуюся твоего Йохана!

— Амулет… У нас тоже были амулеты — для рыбной ловли. Это были Глаза Дууда, девятихвостой змеи. Они приносили удачу на море. — Лила снова поднесла руку к распухшей щеке. — Если… Если тьма коснулась моего Йохана — я буду сражаться за него! И я испробую твой амулет, целительница.

Рыбачка взяла медальон, и Твилла вздохнула с облегчением. Она до последней минуты сомневалась, что сможет исполнить поручение Карлы и Каты. Но ей все-таки удалось убедить Лилу принять волшебный подарок женщин из леса.

— Лила… — Целительница наклонилась к подруге. — Здесь есть еще такие же амулеты. Они — для женщин, которые страдают из-за того, что лорд Хармонд гневается на их мужей. — Твилла встряхнула сумку, и внутри что-то зазвенело. — Как эти медальоны можно передать тем, кто больше всего в них нуждается?

— Базарный день! — сразу же вспомнила Лила. — Может, конечно, Йохан захочет оставить меня дома… Но если эта штучка подействует так, как ты сказала, и Йохан станет меня слушаться — тогда я уговорю его взять меня в город, на рынок. Там я встречусь с теми, кому можно доверять, и передам им твои слова и эти подарки. Твилла, я верю тебе и верю, что ты сказала мне правду. Хорошо бы, чтобы все так и было…

— Так и будет! Поговори с Йоханом, скажи, чтобы другие женщины тоже поговорили со своими мужьями — о мирных переговорах, о том, что можно торговать, обмениваться товарами. У лорда Хармонда, конечно, есть солдаты — но и воля народа во многом может повлиять на планы лорда.

— Я сделаю все, что смогу. Если этот медальон вернет мне прежнего Йохана — значит, Твилла, ты снова проявишь себя как истинная целительница!

— Эй! Ты кто такой? Ты проскользнул, как змея, в мой дом, пока хозяина не было!

Твилла развернулась на стуле. Лила ахнула. Дверь, которую они плотно прикрыли, бесшумно распахнулась, а женщины были так увлечены разговором, что совсем не заметили этого. На пороге стоял мужчина, в котором Твилла узнала мужа рыбачки Лилы.

Йохан шагнул в дом, сердито сдвинув брови.

— Скалла был добр ко мне и напомнил, что я должен прихватить медяки, чтоб уплатить за еду, — продолжал Йохан. — И вот я снова застукал тебя, женщина! Кто этот парень, которого ты привела сюда, чтобы опозорить мой дом?

Твилла вскочила и схватилась за зеркальце, хотя ей очень не хотелось причинять Йохану какой-нибудь вред.

— Твоя супруга вовсе не позорит тебя, — быстро ответила она. — Я — целительница…

— Что за ерунда! В здешних краях не бывает никаких целительниц! С какой фермы ты сбежала, женщина? — Йохан подошел к Твилле и криво усмехнулся. — Твой хозяин уже наверняка разыскивает тебя, и он будет благодарен мне за то, что я изловил беглянку.

— Йохан!

Мужчина быстро повернулся к Лиле:

— А ты, женщина… Я вижу, ты так ничему и не научилась… — Йохан замолчал на полуслове и вдруг перестал хмуриться. Он как будто сразу помолодел и стал не таким уверенным в себе.

Лила спрятала амулет в ладони и прижала руку к груди, словно хотела всеми силами своего тела сделать волшебство еще действеннее.

— Йохан… Почему ты сердишься, Йохан? — Рыбачка обошла вокруг стола и остановилась рядом с мужем.

Йохан, казалось, немного растерялся. Он потер рукой лоб, тряхнул головой.

— Я… Я не знаю… Нам не из-за чего ссориться…

— Нам с тобой не из-за чего ссориться, правда ведь, Йохан? — Лила стояла прямо перед ним. Она подняла руку и нежно погладила мужа по щеке. — Ты ведь больше не сердишься на меня, правда, Йохан?

Мужчина вдруг улыбнулся, положил руки Лиле на плечи и притянул ее к себе.

— Правда, Лила… — пробормотал он, сжимая жену в объятиях. — Не знаю, какой темный демон тянул меня за язык… И… Я сделал вот это… — Йохан чуть отстранился от Лилы, взял ее рукой за подбородок и повернул лицом к себе, а другой рукой осторожно дотронулся до распухшей щеки. — Лила, мною точно овладел какой-то демон! Прости меня, Лила, моя милая жена! — И Йохан снова обнял ее.

А Твилла крепко задумалась. Йохан клялся Скаллой — а это было имя древнего темного божества. Неужели Лила права и после смерти черного жреца его зло рассеялось среди других людей?

— Все хорошо, Йохан. — Лила тоже погладила его по щеке. — Мы больше не будем ссориться. Мне очень жаль, что тебе пришлось заплатить штраф, но я не жалею о том, что вместе с другими женщинами встала на защиту маленькой Ванди.

Нельзя допустить, чтобы кто-то мучил детей ради собственной выгоды.

— Конечно, — кивнул Йохан. — Не понимаю, почему никто из нас, мужчин, не защитил девочку, как это сделали вы, женщины? Нами завладели демоны. И если наш лорд требует за такое штраф — значит, он тоже поддался влиянию темных сил.

— Тише! — Лила прикрыла его рот ладонью. — Не вздумай говорить такое — но и не забывай об этом. А теперь… — Она немного отстранилась от мужа. — Это действительно истинная целительница, и зовут ее Твиллой. Она пришла, чтобы помочь нам чем сможет.

— Но здесь нет женщин-целительниц! Лорд Хармонд не допустил бы такого.

— И все же вот она, перед тобой, — продолжала Лила. — Она умеет лечить людей и животных, как те целительницы, которые живут по ту сторону гор. Ты собирался к Роамнорам, чтобы они помогли с нашей овцой… Может быть, пусть Твилла посмотрит, что с животным?

Йохан повернулся к Твилле, оглядел ее одежду, потом посмотрел в лицо и сказал:

— Ну что ж, ладно… Если ты, целительница, вылечишь мою лучшую овцу, я не останусь в долгу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению