Дитя - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Бартон cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дитя | Автор книги - Фиона Бартон

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Ее досада усугублялась этакой игрой в кошки-мышки с новостным редактором, который вдруг преисполнился стремлением поручать Кейт всякий материал, что только оказывался на его столе. Ей удалось отбрыкаться от трех очередных замыслов Терри, когда наконец Боб Спаркс прислал ей сообщение на мобильный: «С Анджелой Ирвинг связались, ее данные переданы лондонским ребятам. До связи».

Не успела Кейт набрать его номер, как позвонила Анджела. Женщина была настолько взбудоражена, что даже забыла поздороваться.

– Кейт, я завтра еду в Лондон. Я сказала, что лучше сама к ним съезжу, чем делать это здесь. Меня хотят проверить на соответствие ДНК Элис… то есть того младенца.

– Здравствуйте, Анджела, – как можно бесстрастнее ответила Кейт. Она понимала, что на ее чувства к этой матери, понесшей ужасную утрату, невольно наложилась новая информация от детектива-инспектора Ригби. Он поведал ей о той Анджеле, которой Кейт не знала, и это слово «льдышка» прочно засело у нее в мозгу. – Замечательно, что вам сделают тест, однако давайте все же не будем забегать вперед.

– Да, конечно, извините. Мне просто никак не удержаться. Вы даже не представляете, что чувствуешь, когда после стольких лет вдруг кажется, что вот-вот все прояснится.

– Это понятно, Анджела. Но все же не факт, что нас ждут хорошие вести.

Анджела чуть помедлила.

– Понимаю. Я пытаюсь сохранять спокойствие, но это так нелегко. Тем более я даже и не знаю, что именно считать хорошей вестью. Ведь, что бы ни показали результаты экспертизы, это все равно будет скверной новостью, разве не так на самом деле? Если это действительно окажется она, то, значит, моя малютка мертва. А если нет – меня опять ждет это жуткое состояние неопределенности. Но тут хотя бы может быть какая-то надежда. О господи, я даже не могу толком соображать.

– Конечно же, вам очень тяжело. Для вас, должно быть, это сущий ад, – посочувствовала ей Кейт. – Столько переживаний вынести! А как ваш муж?

– Ник? О да, он волнуется не меньше моего.

Кейт сразу уловила перемену в ее голосе.

– Так ваш супруг завтра с вами поедет?

Снова пауза.

– Я ему еще не говорила. Думаю, он будет слишком занят, – натянуто сказала Анджела.

«Ему, значит, она не говорила, – подумала Кейт. – Любопытно». И она торопливо перевела разговор в другое русло:

– А с кем именно вы разговаривали в Столичной полиции, Анджела?

– С детективом-инспектором Синклэйром.

– И как он держался в общении с вами? – Кейт хотелось узнать, насколько серьезно отнеслись к этой зацепке в Столичной полиции.

– Нормально, доброжелательно. Но он ничего особо не сказал. Только то, что они сделают анализ пробы и тогда свяжутся со мной.

– То есть от судмедэкспертов так пока ничего и не слышно?

– Нет. Вряд ли они вообще брались за дело, если честно. Так говорит инспектор Спаркс. Он очень милый человек, – добавила Анджела.

– Это верно. А как вы смотрите на то, чтобы нам встретиться после, за чашечкой кофе? – предложила Кейт. «Держи ее к себе поближе. Мало ли что».

– С удовольствием, спасибо. Мне назначено на десять. Мистер Синклэйр сказал, это займет всего несколько минут.

– Но ведь они, наверно, захотят побеседовать с вами и об Элис, Анджела. Едва ли это ограничится только мазком изо рта. Думаю, будет не хуже взять с собой все соответствующие документы, что только у вас есть. Все, что поможет в этом деле.

– Да, я все возьму. Давайте я позвоню вам, когда освобожусь?

– Отлично. Я подъеду, и мы встретимся.


Когда Кейт перезвонила Бобу Спарксу, тот немедленно снял трубку:

– Кейт, ну как, все утряслось?

– Да, спасибо тебе, Боб. Анджела завтра едет в город. Она совершенно в разобранном состоянии. Надеюсь, они будут с ней бережней. Что сказал инспектор Синклэйр, когда ты ему звонил? – спросила она, специально обронив имя столичного полицейского, чтобы показать, что она тоже в курсе дела.

– Да ничего особо обнадеживающего. Он думает, это просто невозможно: идентифицировать младенца после того, как он, может, десятки лет пролежал под землей, крайне сложно. У новорожденных еще нет полностью сформировавшихся костей, а потому материала для пробы там просто кот наплакал. Да и то, что есть, – возможно, уже разложилось до негодности. К тому же новорожденного, сама понимаешь, в базе данных никак быть не может, а значит, мы будем иметь дело с приблизительными показателями родственных ДНК, пытаясь вычислить родителей, в сущности, лишь по части генома. Так что вряд ли вообще удастся выявить какое-то соответствие.

– Так они уже произвели какие-то тесты?

– Самые основные, но там еще работать и работать. Он, кстати, обмолвился, что к останкам, похоже, прилипли обрывки газеты и пластикового магазинного пакета. Так что это никак не может быть раньше шестидесятых, когда в Британии появились первые полиэтиленовые сумки. Но ничего более конкретного по датировке сказать не может. Так что, Кейт, не надо возлагать на это каких-то особых надежд. Посмотрим.

Но она вовсе не склонна была разделять его пессимизм.

– Естественно, шансы тут ничтожны – но у меня есть насчет этого какое-то чутье, Боб.

С другого конца линии донесся смешок:

– У тебя, Кейт, всегда чутье. В общем, созвонимся.

И Спаркс повесил трубку.

– Что он сказал? – тут же спросил Джо.

– Ты чего, будешь греть уши на каждом моем разговоре? – огрызнулась Кейт.

– Тут уж я не могу не подслушивать. К тому же я ведь тоже вместе с вами работаю над этим материалом.

«Да, парень явно набирается ума-разума», – подумала Кейт.

– Ну, ладно, вкратце. В Столичной полиции так пока и не взялись за полную субмедэкспертизу. Ведущий дело тамошний коп считает, что тут невозможно ничего определить, новорожденных трудно идентифицировать по пробам, и так далее, и тому подобное.

Джо улыбнулся и кивнул.

– Послушай, пока там детективы долбаются с этими тестами ДНК, почему бы нам с тобой не посмотреть жильцов Говард-стрит шестидесятых и семидесятых? – предложила Кейт. – Мне тут поступил один очень странный звонок – от некой женщины, представившейся как Энн Робинсон. Больше чем уверена, это не настоящее ее имя. Однако она сказала, что как раз в то самое время жила на Говард-стрит и что в одном из домов на их улице обитали наркоманы. Она не оставила ни своего номера, ни каких-то иных координат, но все это, думаю, стоит проверить. Мы же совершенно не представляем ни что случилось с этим младенцем, ни кто там поблизости жил. А заодно будет хороший предлог свалить отсюда на весь оставшийся день.

И она громко обратилась к Терри:

– Я тут подумала, не показать ли мне Джо кое-какие старые добрые приемы журналистского расследования, если, конечно, я тебе тут не понадоблюсь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию