Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 247

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 247
читать онлайн книги бесплатно

– Офицеры с Юга всегда были сливками армии, не забывай.

– Ну да, – кивнул Орри. – И под их начало встанут толпы задиристых фермеров, которые будут драться как настоящие дьяволы, хотя никто из них и слыхом не слыхивал ни о Мэхене, ни о Жомини и по иронии судьбы никогда не имел ни единого раба. Тогда против чего они будут воевать? Против вас. Против миллионов и миллионов ваших конторских служащих и механиков. Против ваших адских заводов… – Следующие слова он произнес едва слышно: – Война нового типа…

Он надолго замолчал, а когда снова заговорил, в голосе его звучала нескрываемая горечь.

– И не важно, как эта война начнется и как закончится, не важно, какая сторона продиктует условия, а какая их примет, – все равно мы все проиграем. Мы сдались, Джордж. Мы позволили безумцам захватить власть.

Орри откинул назад голову и влил в рот остатки виски. Потом закрыл глаза и вздрогнул. Джордж медленно и очень аккуратно поставил осколок метеорита на стол и внимательно посмотрел на друга.

Орри открыл глаза. Ему показалось, что он слышит какой-то отдаленный шум.

– Да, безумцам, – задумчиво проговорил Джордж. – Но что мы могли сделать?

– Не знаю. Купер всегда нас предупреждал, рассказывал об идеях Бёрка. – Орри попытался вспомнить точную цитату. – «Когда дурные люди объединяются, хорошие тоже должны сплотиться, иначе они падут поодиночке…» – Он резко встал и потянулся к графину с виски. – Я не знаю, что именно мы могли бы сделать, но точно знаю, что мы не задали этот вопрос вовремя и во весь голос. Или, во всяком случае, не задавали его достаточно часто.

Он наполнил свой стакан и снова выпил разом больше половины. Джордж задумался над словами друга.

– Это уж очень простой ответ, – наконец покачал он головой. – Может быть, чересчур простой. Все так запуталось. Мне иногда кажется, что один человек слишком ничтожен и слаб. Как он может что-то изменить, когда ему противостоят такие могучие силы? Которых он не только не понимает, но даже не распознает?

В ответе Орри прозвучала та же угнетающая правда, которую он высказал несколько мгновений назад.

– Не знаю. Но если эти могучие силы и события не являются совершенно случайными, их должны были создать и пустить в ход люди. Своими правильными поступками или их отсутствием. Думаю, шанс у нас был, мы его просто упустили.

На последних словах голос Орри неожиданно сорвался. Он почувствовал, как к глазам подступают слезы. Слезы боли, неудачи, разочарования и отчаяния – да кто же знает, чего еще. Мгновение друзья потрясенно смотрели друг на друга, раздавленные осознанием собственной вины и страхом перед толпами выкрикивающих лозунги людей, которые собирались и на Севере, и на Юге, и уверенно маршировали в сторону нового апокалипсиса, предсказанного Мэхеном…

Толпа. Это слово и повторившийся шум снаружи отвлекли Орри от мрачных мыслей. Он повернулся к окну. Возле дома действительно слышались чьи-то яростные голоса.

– Похоже на сборище городских хулиганов, – нахмурился Джордж. – Как думаешь, чего они хотят?

Он подошел к бархатным гардинам. Внезапный скрип двери заставил его развернуться.

– Вирджилия!

Едва увидев ее, Орри понял, откуда взялись эти люди возле дома.

Глава 67

Шум снаружи нарастал.

– Это твоих рук дело, Вирджилия? – с гневом и изумлением спросил Джордж, показывая на окно.

В ответ она лишь самодовольно улыбнулась.

– Как, черт побери, они здесь оказались? – снова спросил Джордж.

В одно из окон ударил камень. Осколки с громким звоном упали на пол за золотой бахромой тяжелых гардин. Орри показалось, что он различил в общем гаме голосов слово «предатель». Он с силой провел ладонью по лицу.

– Я послала одного из слуг в отель. – Вирджилия смотрела прямо на него. – Сразу после того, как увидела, что вы вошли в дом.

– Бога ради… почему?

Орри мог бы и сам ответить на вопрос Джорджа. Глядя на эту женщину, он с трудом скрывал отвращение. Вирджилия изменилась до неузнаваемости. Она была всего на несколько лет старше его, но выглядела глубокой старухой. Она сильно располнела, не меньше чем на пятнадцать фунтов, и ее ситцевое платье, полинявшее от бесчисленных стирок, давно стало ей мало. Но грузное, обрюзгшее тело было не единственным признаком ее продолжающейся деградации. Ее кожа стала бледной и рыхлой, глаза провалились, спутанные космы волос неряшливо падали на плечи, а когда она повернулась, чтобы ответить брату, Орри увидел, что у нее грязная шея.

– Потому что он предатель! – прошипела Вирджилия. – Южанин и предатель. Он убил Грейди.

– Он не имеет никакого отношения к смерти Грейди. Ты сама ушла от своего…

– Убил его! – повторила Вирджилия, снова уставившись на Орри; казалось, лютая ненависть, сверкавшая в ее глазах, способна смести все вокруг. – Вы это сделали! Вы и такие, как вы!

– Твоего Грейди убили федеральные солдаты! – закричал Джордж.

Но Вирджилия больше не воспринимала доводов разума, и только теперь Орри понял, что вошло в комнату вместе с ней. Это был не просто запах несвежей одежды и немытого тела. Это был запах смерти.

– Это я послала за теми людьми, что стоят там, снаружи, – радостно сообщила Вирджилия. – Я очень надеюсь, что они вас убьют. – И вдруг, словно удирающий зверек, бросилась к гардинам, которые скрывали разбитое окно. – Он здесь! – завизжала она.

Джордж подбежал к ней, схватил за руку и отдернул назад.

Вирджилия тяжело упала на колени, опершись ладонями о пол, и мгновенно начала рыдать – пронзительно и надрывно, как от сильной боли. Неприбранные волосы висели по обе стороны опущенной головы, к счастью скрывая ее безумное лицо.

Джордж посмотрел на гардины, которые Вирджилия почти успела раздвинуть.

– В одиннадцать будет местный товарный поезд на восток, – тихо сказал он. – Думаю, ради твоей безопасности тебе лучше…

– Согласен, – перебил его Орри. – Я пойду прямо сейчас. Не хочу, чтобы из-за меня пострадала твоя семья. Выскользну через черный ход.

– Черта с два! Они наверняка поставили там кого-нибудь. Предоставь это мне.

Джордж решительно направился в холл. Вирджилия с трудом поднялась с пола. Джордж обернулся и посмотрел на нее:

– Вирджилия…

Он был слишком переполнен гневом, чтобы продолжать. Но слова были и не нужны – его яростный взгляд и покрасневшее лицо говорили сами за себя. Вирджилия отшатнулась от брата, и он быстро прошел в холл.

Там уже стояли Констанция с детьми и полдюжины перепуганных слуг. Все с тревогой смотрели на дверь. Сквозь стекло ярочной фрамуги виднелись вспышки света. У людей, собравшихся снаружи, были факелы. Орри увидел, как дрогнула дверная ручка, но кто-то из слуг, вероятно, предусмотрительно сообразил задвинуть засов, когда появилась толпа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию