Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 212

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 212
читать онлайн книги бесплатно

Все безнадежно.

Он дошел до края воды и всмотрелся в канал, представляя себе пятиугольный форт, стоящий там, на мелководье. Форт Самтер начали строить зимой 1828/29 года, но так и не закончили. Он до сих пор стоял пустым. Однако его близость к судоходному каналу и устью залива делали его стратегически важным, возможно даже более важным, чем любой другой форт Чарльстона. Что, если старого Гарднера отправят укреплять его? Вот уж шуму тогда поднимется!

Штатом, который Купер так любил, управляли дураки. Дураки и авантюристы вроде мужа Эштон. Они выкрикивали свои лозунги, произносили бессмысленные речи, забывая – случайно или умышленно – о промышленном производстве Севера и его великих достижениях, подобных заводу Хазардов. На всем Юге было одно-единственное промышленное предприятие – металлургический завод Тредегар в Ричмонде. Начнись война, как южане собираются сражаться? С помощью галантных фраз и баррикад из тюков хлопка?

Что ждет их уже в ближайшие месяцы? Вглядываясь в туман, Купер подумал, что знает ответ.

– Апокалипсис, – негромко произнес он, а потом чихнул с такой силой, что слетела шляпа.

Упав в воду, шляпа сразу отплыла так, что он не смог ее достать. Купер попытался дотянуться до нее, но она, подпрыгивая на легких волнах, уплыла еще дальше. Только когда вода дошла ему до бедер, он прекратил погоню. Вот ведь чудеса, насмешливо подумал он. Всевышний ткнул тебя носом в воду…

А что, если это некое предостережение? О том, что в грядущей, почти неизбежной катастрофе людям помогут выжить именно такие, казалось бы, мелочи. То есть практические вещи – пища, крыша над головой, шляпа во время бури.

Выйдя на берег, он быстро пошел к конторе, охваченный внезапно озарившей его мыслью. Если не один корабельный инженер не поедет в Чарльстон в такое неспокойное время, почему бы ему самому не стать этим инженером?

Он снял чертежи, висевшие на стенах, разложил их на большом рабочем столе и подкрутил лампу до отказа.

Изучив одни чертежи, он тут же снимал следующие, и вскоре на столе уже не осталось свободного места. Он записывал расчеты и вопросы. Но в конце концов был вынужден признать правду. Его скромных знаний о грандиозном проекте строительства корабля было явно недостаточно. И хотя решение самому возглавить работы представлялось сейчас единственным средством спасти «Звезду Каролины», эта затея была совершенно безнадежной.

На рассвете зевающий лодочник нашел Купера лежащим без чувств за столом. Он весь горел как в лихорадке.

* * *

– Тащите эту тачку сюда. А вы все отойдите в сторону.

Первая фраза была адресована рабочему, вторая – любопытным, бродившим по дюне возле форта Моултри. Ремонтным работам постоянно мешали местные жители или курортники, приехавшие сюда на лето. Из-за этого Билли часто выходил из себя.

Так было и на этот раз. Довольно грубо он велел какому-то семейству собрать свои корзинки для пикника и уйти с дюны, которую рабочие уже уменьшили настолько, чтобы на ней не могли залечь снайперы. Погода снова изменилась, и наступила необычная для ноября жара. Пот лил так щедро, что Билли повязал на голову красный шейный платок, чтобы уберечь глаза.

Он увидел, как из форта вышел капитан Фостер и замахал рукой. Билли оставил рабочих и быстро пошел навстречу старшему офицеру. Заметив, что Билли опять работает босиком, Фостер посмотрел на него неодобрительно, но на этот раз ничего не сказал, явно озабоченный чем-то другим.

– Гарднера отправили в отставку. У нас будет новый командир.

– И кто же?

– Майор Роберт Андерсон.

– Мой брат знал одного Роберта Андерсона в Мексике. Артиллериста. Он окончил Академию на несколько лет раньше Ли.

– Это он и есть. Кентуккиец. И рабовладелец. Полагаю, министр выбрал его, чтобы успокоить местных.

Такое решение было вполне понятным. Попытка Гарднера перевезти орудия и боеприпасы из арсенала вызвали настоящую бурю возмущения.

Но рабовладелец во главе форта в Чарльстоне? Едва ли это хороший знак, подумал Билли.

* * *

Однако он изменил свое мнение, когда майор прибыл в гарнизон.

Роберту Андерсону было пятьдесят пять. Высокий, седовласый, безукоризненно вежливый, он то и дело упоминал Бога и заявлял о своей беззаветной преданности знамени и мундиру. Андерсон храбро сражался в Мексике, был ранен у Молино-дель-Рей, что еще больше повысило его авторитет в армии. Билли он показался суровым, но абсолютно честным человеком, достойным доверия.

Через несколько дней после того, как майор принял командование, он приказал подать лодку, чтобы осмотреть Самтер. Билли и Фостер сели на весла, Даблдей – на корму. Андерсон сказал, что не хочет брать рядовых, чтобы не порождать разные слухи и домыслы о цели такого осмотра.

Они сделали полный круг, обойдя пятиугольную крепость. Потом Андерсон приказал остановиться и стал внимательно изучать кирпичную кладку стены левого фланга. Достигая пяти футов в толщину, стена вздымалась на пятьдесят футов над низкой линией воды и была обращена на северо-запад. Форт был спроектирован с двумя оружейными ярусами, но закончить успели только амбразуры нижнего яруса. Выше просто зияли дыры площадью шесть или восемь футов.

– А теперь, пожалуйста, давайте подплывем к экспланаде, – сказал Андерсон, закончив осмотр.

Каменная экспланада находилась перед узким входом в задней стене укрепления. Она выходила на юго-западную сторону, была примерно триста футов длиной и двадцать пять шириной. Они привязали лодку рядом с проходом и забрались на каменную площадку. Прежде чем заговорить, Андерсон обошел ее кругом.

– Я кое-что почитал о первоначальном проекте этого форта, джентльмены, – сказал он. – Он построен на славу. Десять тысяч тонн гранита в основании плюс шестьдесят или семьдесят тонн камня и дробленых ракушек. Если здесь создать хорошие запасы продовольствия, эту крепость можно удерживать бесконечно долго. Даже такими малыми силами, как наши.

– Но, сэр, если мы начнем усиливать Самтер, это наверняка будет расценено как угроза, – заявил капитан Даблдей.

Билли подумал, что этим замечанием Даблдей проверяет кентуккийца. Когда Андерсон заговорил, в его голосе впервые прозвучала резкость.

– Разумеется, капитан. Я не собираюсь заниматься Самтером прямо сейчас. Но вам не следует заблуждаться. Эти форты принадлежат законно избранному правительству в Вашингтоне, и никому больше. С Божьей помощью я буду делать то, что необходимо, чтобы защищать его в соответствии с полученными мной приказами. Хорошо, пока я увидел достаточно. Будем возвращаться?

– А он покруче старины Гарднера, – прошептал Билли Фостеру, когда они возвращались к лодке.

Фостер ответил одобрительным кивком.

* * *

На следующий день, когда Бретт шла по Митинг-стрит со свертками в руках, кто-то окликнул ее. Обернувшись, она с удивлением увидела Форбса Ламотта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию