Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 159

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 159
читать онлайн книги бесплатно

– Ты что, шпионов нанял, чтобы следить за мной? – Вирджилия с трудом изобразила презрительную усмешку.

– Не будь идиоткой. У меня деловые связи по всему штату, и я знаю многих законодателей в Гаррисберге. Все они об этом человеке слышали. И им известно, что человек, называющий себя капитаном Уэстоном, активно пытается разжечь черный бунт на Юге. Он пробуждает чудовищную враждебность даже среди тех людей, которые в другом случае и сами были бы против рабства. Так что тебе лучше держаться от него подальше, если не хочешь пострадать от последствий.

– Если и будут последствия, как ты это называешь, я выдержу их с гордостью!

Джордж совершенно растерялся. Он уже не знал, какими словами убедить сестру, и решил попробовать другую тактику.

– На твоем месте я бы не спешил так говорить. В Пенсильвании ведь тоже немало людей, которые ненавидят аболиционистов. Жестоких людей.

– Это деньги и успех сделали тебя таким, Джордж? Лишили принципов, заменив их трусостью? – С видом оскорбленной королевы она встала из-за стола и вышла из комнаты.

Констанция закрыла глаза ладонью:

– Я больше не могу ее выносить! Какое злобное, одержимое создание!

Джордж потянулся к жене, чтобы взять ее за руку и успокоить, но глаза его все еще смотрели на дверь, за которой исчезла Вирджилия.

– Тут дело уже не в одержимости, – тихо произнес он. – Иногда я сомневаюсь в ее психическом здоровье.

* * *

Под стропилами висел мертвец с выпученными глазами и бледным языком, торчащим между стиснутыми зубами. Голова его свисала набок, и было очевидно, что у него сломана шея.

Под медленно раскачивающимся закоченевшим телом стояло шестеро мужчин, они о чем-то разговаривали приглушенными голосами. Двое держали дымящие факелы. Сзади виднелись длинные ящики с какими-то надписями. Один из них был вскрыт ломиком, и можно было разглядеть сложенные в нем новенькие карабины.

Смертельно напуганный, Грейди смотрел на все это сквозь щель в двери амбара. Его послали из Филадельфии в окрестности Ланкастера с зашифрованным двухстраничным посланием. Но человек, которому послание предназначалось, висел сейчас в этом самом амбаре. Слава богу, Грейди вовремя услышал голоса, когда крался через загон для скота, и успел остановиться.

Он начал осторожно отползать назад, но когда пробирался мимо одной из загородок, поросята, сидевшие в ней, вдруг оглушительно завизжали. На шум из амбара выскочил один из мужчин с оружием.

– Эй, ты, стой! – крикнул он.

Грейди бросился бежать. Над его головой просвистела пуля.

– Ловите этого ниггера! Он нас видел!

Грейди побежал так, как не бегал никогда в жизни, время от времени с опаской оглядываясь назад. Преследовавшие его всадники быстро приближались. Позади них на фоне декабрьского предзакатного неба полыхало зарево пожара. Пламя вырывалось из сеновала, стремительно пожирая огромный кривоватый шестиугольник, намалеванный на стене. Они подожгли амбар.

Свистящие вслед пули заставляли его мчаться еще стремительнее. Добежав до каменной стены, он начал перелезать через нее, но потерял равновесие и упал, разбив губу. Не обращая внимания на текущую кровь, он кинулся в густые заросли леса и не останавливался, пока через полчаса не добежал до какой-то реки и там, спрятавшись в холодной воде под крутым берегом, спасся от своих преследователей, когда те проскакали мимо. Только тогда он осознал цену, которую заплатил за спасение своей жизни, и, потрогав разбитую губу, заплакал.

Под утро он добрался до хижины в Филадельфии и там наконец позволил себе упасть без сил. Мысли его путались.

– Капитан Уэстон мертв, – сказал он Вирджилии. – Я сам видел. Его повесили, а потом сожгли вместе с его амбаром. Меня чуть не поймали. Я бежал и упал, проволоки ослабли, и я потерял свои зубы. Проклятье! Я потерял свои новые зубы! – Слезы градом текли по его щекам.

– Ну, ну… – Вирджилия обняла его и стала ласково поглаживать по волосам, – не плачь. Капитан Уэстон был не таким уж хорошим вождем. Слишком много говорил. Слишком многие о нем уже знали. На его место скоро придет другой человек, он будет лучше Уэстера. И тогда наше восстание победит!

– Да, но… я ведь потерял свои новые зубы, будь оно все проклято.

Вирджилия прижала его голову к своей груди и ничего не ответила. Только смотрела прямо перед собой, загадочно улыбалась и думала о том дне, когда потечет кровь белых людей.

Глава 38

Эштон повернула ключ в замке, подергала дверь, чтобы убедиться, что она закрыта. Потом бросилась к окнам, затворила ставни, щелкнув задвижками. Она изо всех сил старалась не поддаться панике, но у нее это плохо получалось.

Она быстро сняла с себя всю одежду, яростно отшвыривая ее в стороны, после чего, обнаженная, встала перед высоким зеркалом и внимательно всмотрелась в свое отражение.

Неужели уже заметно? Нет, пока еще нет. Живот оставался гладким и плоским. Но это ненадолго. После поездки в Вест-Пойнт прошло уже почти три месяца, и последствия ее опрометчивости все-таки настигли ее.

Худшего времени для этого придумать было нельзя. Примерно месяц назад, устав от назойливых приставаний Хантуна, Эштон наконец согласилась выйти за него весной. И именно тогда же у нее случилась задержка. Она уверяла себя, что ничего страшного не происходит, что это обычные женские недомогания и веселая ночка в пороховой лаборатории тут совершенно ни при чем.

Однако время шло, но ничего не налаживалось. А Хантун уже поговорил с Орри, и свадьба была назначена на март. Эштон чувствовала себя в ловушке.

– Боже милостивый, что же мне теперь делать? – обращалась она к темноволосой девушке, глядящей на нее из зеркала.

Орри. Надо пойти к нему. Он добрый, он все поймет. Торопливо одеваясь и приводя в порядок волосы, она убеждала себя в этом, но через пять минут поняла, что ничего не получится. Брат никогда не согласится сделать то, что она хотела.

Тогда Бретт? Нет, эту мысль Эштон отбросила сразу. Будь она проклята, если доставит сестре удовольствие видеть, в какую западню она попала. Кроме того, Бретт в последнее время была просто неразлучна с Орри. Ходила за ним хвостом, постоянно советовалась о том о сем, словно стала хозяйкой в Монт-Роял. Маленькая самонадеянная сучка. Стоит ей довериться, тут же побежит, расскажет все братцу.

У нее вдруг ужасно разболелась голова. Она отперла дверь и стала медленно спускаться в холл. На последних ступеньках ей показалось, что в животе чувствуется какая-то странная дрожь. Она в испуге приложила пальцы к платью, ища признаки вздутия. Но ничего не нащупала. Должно быть, просто газы. В последнее время недомогания мучили ее все чаще.

Из глубины дома показалась Бретт с письмом в руке.

– Билли теперь изучает химию, – сообщила она. – Говорит, профессор Бейли – просто чудо. Он им объясняет, как химия применяется в самых разных областях, вроде производства пороха и гелиографии…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию