Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 113

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 113
читать онлайн книги бесплатно

– Изабель… – начала было Мод, но не успела договорить.

Эштон вскочила и, вскинув голову, набросилась на Вирджилию:

– Если вы так не любите южан, зачем было приглашать нас сюда?

– Эштон, довольно! – Кларисса тоже встала и повернулась к мужчинам, молча стоявшим поодаль. – Рада, что вы вернулись, Орри. Не будете ли так любезны проводить нас домой? Мы чудесно провели время, – добавила она, протягивая руку Мод.

Визит закончился слишком поспешно, оставив у всех чувство неловкости.

После ухода Мэйнов Джордж нашел сестру на лужайке, куда она ушла, чтобы избежать гнева родных.

– Будь добра, объясни мне, пожалуйста, почему ты продолжаешь дразнить наших гостей? – спросил он.

– А почему я не могу говорить то, что думаю?

– Потому что дело вовсе не в твоей прямоте. Если бы это было так, я бы еще мог понять. Но твоя прямота выходит за рамки дискуссий или даже убеждений. Ты намеренно стараешься оскорбить людей, ранить их. И поступаешь так с моими добрыми друзьями.

– Но мне-то они не друзья! Эти люди живут презренной и безнравственной жизнью. И я была бы только рада, если бы земля разверзлась под их ногами и поглотила их всех!

– Боже мой, да ты самая грубая, самая ничтожная…

Он говорил в пустоту – Вирджилия развернулась и умчалась к дому.

Джорджу понадобились три сигары и долгая прогулка по пустой дороге к Ньюпорту, чтобы вернуть себе душевное равновесие. Зачем он только затеял этот разговор с Вирджилией? Ее уже не исправить. «Черт, каким же будет остаток лета?»

К счастью, через два дня письмо от соратников по борьбе за освобождение негров призвало Вирджилию в Бостон. Она собрала вещи и отбыла на пароме, отделавшись скупыми объяснениями. Мод явно испытывала облегчение. И Джордж тоже, хотя и не показывал этого.

Но на самом деле поведение сестры пробудило в нем жалость. Она злобно нападала на многих людей, и однажды кто-нибудь обязательно нанесет ответный удар. Это может быть даже кто-то из янки. Северяне едва ли так уж добродетельны, как хотелось думать Вирджилии.

И какое будущее ее ждет? К чему приведет вся ее ярость? К несчастью? Без сомнения. К трагедии? Да, и это более чем возможно, признал Джордж с грустью.

* * *

– Матерь Божья, а это еще что такое?

– Еще один летний бездельник, судя по виду.

– Да я не о нем говорю, Орал. Ты только глянь на эту дивную удочку и корзину для рыбы!

Билли, которого никто не видел, услышал тихие голоса и замер. Он сидел на дереве, куда залез в поисках хороших яблок. Внизу разговаривали четверо местных парней – трое белых и один черный. Они только что влезли через дыру в изгороди, окружавшей фруктовый сад.

Утром Билли и Чарльз отправились на рыбалку, забравшись довольно далеко от города, но клева не было, и они решили вернуться домой, а по пути заглянули в этот сад. И надо же было такому случиться, что именно здесь их ждали неприятности. Большинство горожан терпеть не могли орды гостей, заполнявших остров каждое лето. И эти четверо не были исключением.

Согнув левую ногу и поджав под себя пятку, Билли сжался в комок на широкой ветке старой яблони. Мышцы уже начали затекать и сильно болели. Зато четверка его не видела. Все их внимание было сосредоточено на рыболовных снастях, лежавших на траве рядом с Чарльзом, который сидел, прислонившись спиной к дереву. Голова его была опущена, глаза закрыты.

– Ну так бери, раз они тебе нравятся, не стесняйся, – заявил чернокожий мальчик по имени Орал. – Этот возражать не будет. Он же спит.

Глаза Чарльза внезапно открылись. Один из парней взвизгнул. Воспользовавшись моментом, Чарльз быстро согнул правую ногу, чтобы было легче добраться до ботинка, в который он спрятал свой боуи.

– Боюсь, ты ошибся в обоих случаях, – с широкой улыбкой произнес он.

Билли смотрел сверху на макушку Чарльза, на его длинные волосы, взъерошенные ветром. От его глаз не укрылось то небрежное движение, каким Чарльз положил правую ладонь на колено, в нескольких дюймах от верха высокого ботинка.

– Да будь я проклят, если он говорит не как южанин! – воскликнул белобрысый паренек и подтолкнул локтем своего черного приятеля. – Спорим, это один из тех, кто выпорол твоего родственника в Джорджии!

– Да, могу поспорить, это он, – согласился Орал с недобрым прищуром. – Ладно, заберем удочку.

Чарльз, продолжая улыбаться, легонько похлопал правой ладонью по ноге.

– Это была бы серьезная ошибка, ребята.

– Да неужели? – ухмыльнулся Орал. – Нас четверо, а ты один. – Он нагнулся, протягивая руку к корзине.

Тут вдруг белобрысый заметил у ствола дерева другую удочку.

– Эй, Орал, смотри, удочек-то две! Зачем бы ему вторая?

Но Орал горел таким желанием завладеть вещами Чарльза, что не обратил внимания на тревожную нотку в голосе приятеля. Остальные двое начали растерянно оглядываться по сторонам. Билли медленно и бесшумно выпрямил ногу, не сводя глаз с правой руки Чарльза. Когда Чарльз схватился за верх ботинка и откатился в сторону, Билли прыгнул.

– Боже правый! – закричал белобрысый за полсекунды до того, как тяжелые походные ботинки Билли ударили его в плечо.

Треснула кость. Белобрысый, шатаясь, попятился к изгороди. Чарльз медленно водил рукой в воздухе. Покрываясь по́том, Орал как завороженный смотрел на кончик ножа, описывающий круги в воздухе.

– Ну а теперь, сэр, – обратился к нему Чарльз, – ответьте мне: вам не нравятся все южане или только те, которые терпеть не могут воров?

К этому времени Билли уже устойчиво стоял на ногах и пытался отыскать глазами двух других парней, которых потерял из виду на несколько мгновений. Когда на траву упали тени, он наконец увидел их. Держа в руках по обломку ветки, они подкрадывались к Чарльзу со спины.

– Сзади! – крикнул Билли.

Чарльз стал разворачиваться, и тогда парень, что стоял ближе, ударил его сбоку по голове. Ветка оказалась гнилой и разлетелась на куски. Но все же от удара он слегка потерял равновесие, качнулся в сторону Орала, и тот проворно выхватил нож из его руки.

Нагло ухмыльнувшись, негр прищурился, чуть отступил вбок, взял Чарльза сзади за воротник, а второй рукой направил нож ему в лицо. Билли в ужасе прыгнул вперед и пнул Орала в ногу. Нож на полдюйма не дотянулся до щеки Чарльза.

Когда Билли сцепился с Оралом на земле, Чарльз тут же схватил удочку и стегнул ею двух дружков. В этот момент белобрысый как раз замахивался острым камнем, который держал в руке. Взлетевший в воздух рыболовный крючок зацепился за его шею, и когда Чарльз резким движением запястья дернул удилище, одновременно большим пальцем придерживая леску, – вонзился в кожу. Белобрысый завизжал.

Билли тем временем лежал на земле и, извиваясь всем телом, безуспешно пытался встать, но колено Орала твердо стояло у него на груди. Негр был сильным и вознамерился во что бы то ни стало пустить нож в дело. За мгновение до того, как лезвие едва не вонзилось ему в левое ухо, Билли успел дернуть головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию