Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

Юдифь содрогнулась:

– Да. Я читала об этом.

– Ну вот, а мой отец это сделал. И поскольку он был хозяином этого человека – полным и абсолютным хозяином, – то избежать наказания было невозможно. Ничто не может помешать человеку вести себя как зверь, а другого ничто не защитит от зверского обращения. Потому я и сомневаюсь в том, что идеи преподобного Чаннинга могут иметь успех. Абсолютная власть – это темное воззвание ко всему самому порочному в нас.

На его лице было такое отчаяние, что Юдифь набралась храбрости и сделала то, о чем прежде и помыслить не могла, – прямо на глазах у посторонних взяла руку мужчины в свою и мягко сжала его пальцы.

И вообще Юдифь не переставала восхищаться теми смелыми поступками, которые она совершила за время этого путешествия. Когда она садилась на пароход в Бостоне, ей бы и в голову не пришло, что она на такое способна. Без сомнения, это новое волнующее чувство свободы тоже говорило о том, что она наконец нашла человека, которого могла бы любить всю жизнь.

Купер тоже не сомневался, что нашел свою половину. Достойная, умная женщина, к тому же невероятная красавица, пусть лишь в его глазах. Женщина, которая разделяла его странные, бунтарские мысли, многие из его убеждений и даже некоторые его сомнения. С ней, если бы она только согласилась, он смог бы пережить те бурные времена, которые надвигались на них. И он решил, что сделает ей предложение сегодня же вечером, в доме на Традд-стрит.

Приняв это решение, он как-то сразу успокоился. Держась за руки и не обращая внимания на изумленные взгляды нескольких возмущенных таким неслыханным поведением пассажиров, Купер и Юдифь смотрели друг другу в глаза, пока форт Самтер медленно уходил за корму.

Глава 23

Всю ту весну напряжение и ссоры отравляли жизнь Хазардов. Слуги даже делали маленькие ставки на то, кто с кем перестанет разговаривать к началу летнего сезона, когда придет время ехать в Ньюпорт. Кое-кто даже думал, что семья вообще никуда не поедет.

Джордж узнал, что Стэнли снова пожертвовал Кэмерону деньги, на этот раз целых две тысячи долларов.

– Ты обещал прекратить это! – воскликнул он, с такой силой ударив кулаком по письменному столу, что задребезжало стекло.

Хотя Джордж был невысок ростом, Стэнли не на шутку его боялся. Впрочем, своей жены он боялся куда сильнее.

– Я вовсе не имел в виду, что прекращу это навсегда. Если ты так подумал, ты ошибся. Кроме того, Саймону крайне необходимо…

– Вот как, он теперь уже и Саймон? Превосходно! И какую должность ты для себя покупаешь? За какую цену? – Стэнли покраснел. Джордж стремительно ходил взад-вперед по комнате, как дикий зверь в клетке. – Наши расходы растут с каждым днем, а ты транжиришь деньги на каких-то продажных политиканов и личные вагоны на железной дороге.

Стэнли действительно заказал восьмиколесный пассажирский вагон с гостиной, спальнями и кухней. Таких вагонов по всей стране были единицы, и его производство уже спешно завершалось в Делавэре. К этой покупке Стэнли вынудила жена, которая постоянно твердила, что не может ездить в Род-Айленд в общем вагоне.

– Джордж, неужели мы не могли бы обсудить этот вопрос, не опускаясь до вульгарностей?

– Теперь уже поздно что-либо обсуждать, раз дело сделано. А вот Кэмерону я больше не позволю тебе дать ни пенни.

– Пока я занимаюсь банковскими счетами, я буду делать что хочу. Если тебе что-то не нравится, поговори с мамой.

Стэнли не осмелился взглянуть на младшего брата, чтобы в полную силу насладиться своим триумфом. Как он и ожидал, решимости у Джорджа быстро поубавилось. А в том, что гордый нрав не позволит ему жаловаться матери, Стэнли ни минуты не сомневался. Поэтому, нацепив на лицо самодовольную ухмылку, он вальяжно прошел мимо брата и вышел из конторы, демонстративно хлопнув дверью.

Джордж сел за стол, обливаясь по́том. Он пытался взять себя в руки, но никак не мог успокоиться. Стэнли победил, и они оба это знали. К Мод он тоже не мог с этим пойти, поэтому просто не представлял, что можно сделать в такой безвыходной ситуации. Чувствуя, как его душит гнев, он схватил чернильницу и швырнул ее в стену.

– Как глупо… – пробормотал он.

Но, как ни странно, от этого ребяческого поступка ему стало немного легче, пусть даже проблема так и осталась неразрешенной, а рубашка была безнадежно испорчена.

* * *

Стэнли в красках описал весь их разговор жене. Естественно, Джордж выступал в роли злодея, Стэнли же был героем.

Изабель решила во что бы то ни стало поквитаться со своим деверем и его женушкой, затеяв против них новую войну. С фальшивой заботливой улыбкой она начала «интересоваться» – разумеется, вслух – тем, какое религиозное воспитание получат маленькие Уильям и Патриция. То и дело вспоминала пугающие истории о зловещих римских священниках, дурно влияющих на своих прихожан, а значит, и на их детей. Но главной ее мишенью был Джордж. И уже через несколько недель явное отсутствие у него приверженности к какой-либо вере стало весьма популярной темой среди женщин высшего света в Лихай-стейшн.

Нет, Джордж не исповедовал католическую веру, говорила им Изабель, но и в его собственной, методистской церкви его никто никогда не видел. Что, если его бедные малютки вырастут безбожниками? И люди, которых прежде совершенно не интересовали ни вера Джорджа, ни его характер, вдруг обнаружили, что почти ни о чем другом и не говорят.

Вскоре сплетни дошли до Констанции, а потом и до Джорджа. Ее это огорчило, его взбесило. Не прибавило радости и письмо Орри, из которого он узнал, что семью Мэйн тоже не обошли разногласия. Купер объявил, что хочет жениться на девушке, принадлежащей к унитарианской церкви да к тому же увлеченной идеями аболиционизма. Тиллет с трудом сдерживал свое недовольство. Орри надеялся, что поездка в Ньюпорт слегка ослабит напряжение, хотя бы на время.

* * *

Вирджилия осталась на десять дней в Филадельфии, где должна была выступать на очередном собрании. Мод давно уже перестала умолять дочь брать с собой компаньонку. Вирджилия делала что хотела.

Пять дней спустя, когда уже укладывались вещи для поездки в Ньюпорт, к Изабель зашла ее подруга. Грейс Трутт только что вернулась из Филадельфии. В один из вечеров они с мужем пошли в театр на Честнат-стрит, чтобы посмотреть возобновленного «Защитника народа», неизменно популярную пьесу о том, как с виду наивный деревенский простак-янки оказывается хитрее целой толпы умников; хитроумный крестьянин уже много лет был любимым персонажем американских комедий.

– Представляешь, видела там Вирджилию. Она сидела в ложе в сопровождении красавца Тоби Джонсона.

– Не знаю этого джентльмена.

– Было бы странно, если бы ты его знала, зато в Филадельфии о нем слышал или читал каждый. Вирджилия и мистер Джонсон вместе присутствовали на собрании Общества защиты негров. – Грейс Трутт немного помолчала, заранее предвкушая эффект от своих следующих слов. – Там мистер Джонсон в очередной раз рассказывал о своих страданиях в Северной Каролине, до того как сбежал оттуда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию