– Ты рассказывай, давай, и поглядим, понимаю я или нет.
Помощник прокурора, недовольно сложив напомаженные губы, несколько раз обмахнулся благоухающим платком, потом зашептал вновь:
– Если допустить, что ты указал лишь приблизительные сроки появления Гая Фокса в Лондоне, то начало небывало странных событий на Стрэнд сходилось по срокам с датами возможного приезда твоего джентльмена с красными конвертами. Я привык опираться на факты, и мое предположение было, скорее проявлением творческого ума, но за неимением фактов я позволил себе домыслить и связал вещи несвязанные никаким фактами, кроме сроков. С этих пор я исходил из того, что только странный в моем понимании человек, пользующийся именем известного революционера Гая Фокса, мог бы учинить в доме на Стрэнд нечто доселе невиданное и неслыханное. Теперь понимаешь?
– В общем да, только про этого революционера что-то невразумительное, – сосредоточенно скривившись, пробормотал Чарли.
– Ты разве не слышал о пороховом заговоре? – удивился Артуро.
– Я сказок не читаю, продолжай.
Безнадежно вздохнув, Артуро с пущей горячностью продолжил шептать, изредка опасливо косясь на разбойника:
– Воспользовавшись своими связями, я выяснил для себя, что злополучный дом принадлежит доктору медицины Джилкристу Чарльзу Мидуорту III, который двенадцать лет как считается пропавшим, и оснований полагать, что он вернулся и затеял ремонт – нет. Пропал доктор Мидуорт при странных обстоятельствах. Ходило много разных слухов, но до сих пор никто не знает, что с ним стало на самом деле. В свое время разговоры о пропаже доктора были популярной темой в лондонском свете. Они быстро ожили в моей памяти, потому что Мидуорт был давним другом моего знакомого инженера, который в расцвете своей карьеры построил одно печально известное судно. Итак, теперь я знал, что у дома фактически нет владельца. И все же в нем кто-то жил и вел весьма активную деятельность.
– Это он? – с мрачной надеждой спросил Чарли.
– Да, Чарли. Мне не составило труда найти поверенного, который составил договор аренды на имя некоего Гая Фокса. Я попросил знакомого констебля наведаться в дом под вымышленным предлогом. В первый раз ему никто не открыл, и констебль вернулся ни с чем. В другой день, вечером, он вернулся ко мне весь такой взволнованный, в сильном замешательстве. Я сразу понял, что ему есть, что рассказать. Но я и не предполагал, насколько… необычным окажется рассказ моего констебля, – Артуро смешливо хихикнул, будто собирается рассказать полнейшую глупость, но тут же зябко передернул плечами и чуть повернул голову, заговорив тише прежнего сбивчивым шепотом. – Он рассказал, что подходя к дому доктора Мидуорта, слышал несвойственные обычному жилищу звуки, какие бывают на предприятиях. Звуки фабричной работы. Как только он постучал, все разом стихло. Он подождал, ожидая, что ему откроют дверь, но, несмотря на то, что в доме явно кто-то находился, констеблю пришлось долго стоять под дверью. Никто не открывал. А потом он постучал еще раз. И тут он отчетливо услышал с внутренней стороны двери скрежет…
– Скрежет? – переспросил Чарли.
– Скрежет когтей, – подтвердил Артуро. – Констебль сказал, он сначала подумал, что это звук открывающегося замка, но это было не так. Это был долгий скрежет, слишком медленный и потому несвойственный для собаки. Кто бы ни стоял за дверью, для него было естественнее спугнуть представителя полиции, чем вступить с ним в диалог. Человеком выдающегося характера моего констебля не назвать, заподозрив неладное, он решил убраться оттуда поскорее, да рассказать обо всем мне. И он уже стал уходить, когда увидел в окне мелькнувшее за занавеской лицо…
– Он разглядел лицо? – наполняясь вдохновенной решимостью, спросил разбойник.
– Кое-что разглядел. – Артуро неуверенно помолчал. – Он описал его как бледное, жесткое, бездушное, словно маска или лицо призрака. И этот призрак был в ярости из-за визита констебля.
Помощник прокурора замолчал, переводя взгляд от одной тени в комнате к другой.
– Это все? – раздался голос Чарли, заставив Артуро вздрогнуть.
– Да, – отдышавшись, ответил тот. – Можешь, наконец, убрать нож. Вообще не знаю, что за дурные манеры!
Погруженный в обдумывание услышанного, Чарли обошел кушетку, поставил бутылку вина и обратился к Артуро вновь:
– Сейчас Фокс находится в том же доме?
Помощник прокурора развел руками:
– Информация свежайшая. Для того я и послал за тобой в такой поздний час.
– Мне нужен адрес, – сказал разбойник.
Артуро самодовольно усмехнулся.
– Ну, разумеется.
Он расслабленно поднялся с кушетки, прошел к письменному столу и стал записывать на бумаге, пока Чарли, задумчиво уставившись в пол, ходил взад вперед между ним и своими друзьями. Записав, Артуро помахал над бумагой своим надушенным платком, сложил бумагу пополам и направился к разбойнику.
– Что ты теперь будешь делать, Чарли? – протягивая адрес, поинтересовался он.
Разбойник одной рукой развернул бумагу, прочитал написанное округлыми завитками Артуро и прищурившись взглянул на того поверх бумаги:
– Творить истинную магию! Только волшебство я могу выставить теперь против моего врага.
– Но волшебства не существует, Чарли, – улыбнулся Артуро.
– Может быть, – хитро ухмыльнулся разбойник и спешно зашагал к выходу. – Спасибо за то, что нашел его, Артуро!
Питер, Жан-Антуан и Эйлин напряженно переглянулись за спиной Чарли, когда разбойник миновал их на пути к выходу и пошли следом.
Если разговор и вдохновил Чарли, то его друзья после всего услышанного отнеслись к предстоящему путешествию в логово таинственного безумца с меньшим воодушевлением.
Артуро провожал гостей теплым взглядом, а когда Чарли растворил двери и шагнул в темноту коридора, окликнул разбойника.
– Эй, Чарли!
Все четверо остановились и обернулись к помощнику прокурора.
– Не забудь, теперь ты мой должник, – с приторным добродушием произнес Артуро.
Питер, который, похоже, все время пребывания в доме Артуро с надеждой ждал, что так и не услышит этих слов, мрачно покачал головой. Словно чувствовал он, когда предупреждал Чарли, что к Артуро лучше не попадать в должники. Но к тому времени договор между разбойником и помощником прокурора уже существовал. И цена его была известна только им двоим. Эйлин тоже насторожилась и взволновано перевела взгляд на Чарли.
– Я помню, – кивнул Чарли и двинулся дальше по коридору.
По виду Тида Жан-Антуан понял, что услуги помощника прокурора оказались не слишком выгодным предприятием для разбойника, но так велико было желание Чарли разыскать своего давнего врага.
Гости скрылись из виду, Артуро все еще стоял на своем месте с теплой полуулыбкой. Его как раз все устраивало. Он вернулся к письменному столу, позвонил в колокольчик, в ожидании своего управляющего налил себе вина и стал перебирать стопку конвертов сбоку стола.