Странное воспоминание - читать онлайн книгу. Автор: Артур Дрейк cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странное воспоминание | Автор книги - Артур Дрейк

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Капитан плюнул на пол и скрылся в дыму, отправившись на поиски чего-то крупного и еще не объятого пламенем для приспособление под трап.

Помешкав, юноша согласился с доводами вора и взбежал по лестнице, где обнаружил, что наверху дыма еще больше, а той части, в каковой еще полчаса назад располагался кубрик, больше не существует.

Воздух здесь оказался горячее, и вдыхать его было невозможно. В этой стороне дома остались только комната Чарли и комната Капитана. Бросившись в комнату Чарли к потайному ходу, Жан-Антуан распахнул дверцу в стене и к своему ужасу чуть не шагнул в охваченную огнем пропасть: пол второго яруса склада обвалился, и потайной ход оказался на высоте 13 футов от горящих на земле обломков.

В лицо французу ударил раскаленный воздух. Он тут же закрыл дверцу и заметался по комнате Чарли, пытаясь решить, что же делать, потом подступил к окну, – очевидно единственному уцелевшему в доме – раздумывая над словами Капитана о переломе ноги.

Разбив окно ящиком, на котором Чарли имел обыкновение держать трубочный тройник, и почуяв запах холодного свежего воздуха, Жану-Антуану стало все равно, что станется с его ногами, он категорически не хотел больше задыхаться здесь.

Дым тут же хлынул из окна на улицу. Высунувшись в окно, юноша посмотрел вниз. Под окном виднелась темная припорошенная снегом земля, пригорок и небольшой спуск у самого основания дома. Прыгать туда было поступком решительным, но неизбежным.

Сбежав на первый этаж, чтобы предупредить Капитана, о том, что отыскал путь к спасению, юноша не увидел там Капитана. Точно сказать, был Капитан все еще в доме или нет, Жан-Антуан не мог, но на его крики Капитан не откликнулся. Постояв еще недолго на шаткой лестнице, высматривая Капитана, француз больше не мог медлить, и вынужден был вернуться в комнату Чарли. Жан-Антуан выглянул из окна еще раз, оценивая высоту, затем схватил с пола матрас, на котором спал разбойник и вытолкал его в окно. Матрас с глухим хлопком приземлился на пригорке и чуть съехал ближе к дому. Юноша забрался на подоконник, придерживаясь за стены, закрыл глаза и сделал отчаянный шаг вперед в темную пустоту ночи.

Глава 15. Снег и пепел

Тулья лежащей на земле шляпы дымилась в зареве пожара, озарявшего непроглядную тьму зимней ночи по всей округе. Отблески огня мерцали на мостовой, смоченной растаявшим от жара снегом. Чуть поодаль шляпы красные языки пламени каскадами поднимались ввысь из всех окон вместе с густыми столбами дыма. Под гул ветра пожар неистово ревел и гремел, отгоняя от себя стужу, пожирая остатки людского жилища и сливаясь с пожаром на заброшенном складе.

Из темноты протянулась рука, сцапала шляпу чумазыми пальцами и утащила во мрак. Мужчина выпрямился на фоне огня и забил ладонью тлеющую тулью, потом неожиданно для себя обнаружил горящий дом.

– Ну что, вроде пронесло, а! – водружая шляпу поверх растрепанных волос и глядя на полыхающее здание, бодро грянул разбойник.

Никто ему не ответил, так как с ним никого не было. Поправив на себе перекосившееся пальто и смахнув с себя сажу, Чарли постоял на одном месте еще несколько минут, дивясь тому, как красиво горит жилище Лихих Малых, потом вспомнил о бочках с порохом, что могут рвануть в любое мгновение, и поспешил отойти подальше.

Он все ждал, что его друзья вот-вот появятся на залитой огненным светом Вест-Ферри-роуд, но их не было. А поняв, что не дождется появления Лихих Малых на Вест-Ферри-роуд, разбойник побежал вверх по улице в обход домов, чтобы пробраться проулками через склады доков к пустырю заднего двора дома Лихих Малых.

После слепящего полыхания ночь показалась разбойнику полностью покрытой непроглядным мраком. Но вот, впереди за кривой кирпичной стеной показалась заращенная сухими сорняками подернутая зловещим сиянием земля, а затем и одоленный пламенем дом. Здесь, позади дома бессильно скучились полные ужаса Лихие Малые.

– Капитан! – крикнул разбойник, подбегая к друзьям.

– Чарли? – отозвался Питер.

Вместе с остальными седовласый изумленно повернулся к разбойнику. Крыса радостно подпрыгнул на месте. Эйлин, воочию удостоверившаяся, что ни с кем не спутала голос разбойника, измученно вздохнув, пошла ему навстречу.

– Слава Богу, ты выбрался! – не сдержав чувств, простонала она, бережно хватаясь за лицо Чарли, точно проверяя, не бесплотен ли разбойник.

– Как ты там оказался? – с недоумением глядя в сторону, откуда появился Чарли, спросил Тид.

– Через парадную дверь вышел, – чуть удивившись вопросу, самым небрежным тоном ответил Чарли, отчего Крыса и Десять Кулаков озадачено переглянулись.

– Так ведь там же пылало все как у чертей в печи! Сканлан горящих ящиков навалил, будь он проклят! – плюнул на землю злой и еще больше потрясенный Тид.

– Знаю, но иначе мне уже было не выйти, – кивнул разбойник. – Для этого неизбежного действия я намеренно намочил свою одежду.

– Чем это? Мы же всю жидкость вылили на огонь! – с таким же непониманием, как у Питера, проговорил Десять Кулаков. – Даже джин!

Чарли молча оглядел их изумленные лица и быстро покачал головой:

– Не скажу! Это секрет. А где Капитан? Где остальные?

– Не знаю, где остальные, но Капитан остался Вычуру вытаскивать, – пробормотал Питер. – А кто же тогда в окно выпрыгнул из твоей комнаты, если ты вышел через парадную дверь?

– Кто-то выпрыгнул из моей комнаты?

– Да! – горячно ответил Питер, и воры закивали, вторя ему. – Сперва вышвырнул в окно матрас, затем прыгнул мимо него. Ухнул эдак по приземлению, да так быстро укатился в темноту, что мы не разглядели, кто это был. Думали ты…

– Потом я побежал посмотреть, а парня уже и след простыл! – закончил Крыса.

– Это точно был не я, – заверил его Чарли. – Парни, вы не знаете, кто взял всю заначку из тайника банды?

– Ты тоже видел? – вскинулся Десять Кулаков. – Может, Вычура решил обчистить нас под шумок?

– Не, Джон, кажись, все время на виду был, – отозвался Тид. – Ладно, джентльмены! Языком потреплем в более подходящий момент, а сейчас нужно остальных найти или скорее из дома их вытаскивать.

– Я в огонь не полезу! – заявил Крыса, неосознанно отстранившись от компании воров.

– А я полезу! – с готовностью, рванулся вперед разбойник, но его поймали женские руки и остановили.

– Не нужно! Это безрассудство, – выпалила Эйлин. – Мы даже не знаем, возможно, всем оставшимся уже удалось выбраться, а ты только понапрасну бросишься в самое пекло.

– Даже не знаю, Эйлин, – пробормотал Тид, с болью посмотрев на свой горящий дом. – Кроме как по столу, да в окно, через которое мы выбрались, иначе и нельзя спастись.

– Чарли же выбрался! – с надеждой стояла на своем Эйлин, видя, что разбойник готов взяться за любое предприятие, чтобы спасти друзей, и только переводит взгляд с нее на Питера, в ожидании, когда они придут к разумному заключению. – А стол уж и подавно схватился огнем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию