Драконы Кринна - читать онлайн книгу. Автор: Тэри Уильямс, Нэнси Вэрьен Бирберик, Майкл Уильямс, и др. cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконы Кринна | Автор книги - Тэри Уильямс , Нэнси Вэрьен Бирберик , Майкл Уильямс , Мики Зукер Райхерт , Дуглас Найлз , Роджер Макбрайд Аллен , Роджер Мур , Джефф Грабб , Ник О'Донахью , Джанет Пек , Эмилия Бронте , Эмми Стаут , Дон Перрин , Ричард Кнаак , Дэн Харнден , Линда П. Бейкер , Маргарет Уэйс , Кевин Т. Стейн

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Содержимое бочки они вылили в топливный бак в последнюю очередь, полагая (как предположил Дарл), что что-нибудь может пойти не так, если они выльют его слишком рано. Оба размышляли о том, стоит ли делать прощальный глоток, но, благородно рассудив, что потребности гнома перевешивают то удовольствие, которое они могут получить, приняли решение не делать. Затем они отказались от своего решения ради заключительного тоста.

Наконец Летающий Ночью влез в люк, где множество рычагов, колес, рукояток, кнопок и дисков подразумевали, по крайней мере, некоторую возможность управления, и прокричал длинные, но вполне понятные распоряжения. Грейм махал вверх-вниз одним крылом, Дарл другим, а гном дергал за рычаги и заводил передачи, пока все хитроумное сооружение не замахало крыльями самостоятельно.

Внезапно Летающий Ночью дернул рычаг-копье на себя и завопил:

— Отойдите! Никогда нельзя знать заранее, что именно произойдет, когда котел находится под давлением, температура остается постоянной, подъем крыльев достаточным, а механизм Ботопульты приводится в действие без того, чтобы мне было нужно спускаться и пинать его, чтобы он распрямился…

К счастью, друзья уже отскочили в сторону. Ботопульта освободилась преждевременно и с грохотом подбросила весь трясущийся механизм на двенадцать футов в воздух. От нее на земле осталась точно такая же отметина, как тот гигантский драконий след, который они видели на склоне горы.

Через секунду со вспышкой и свистом зажегся котел. Летающий Ночью застегнул причудливый кожано-металлический шлем с бинокулярами перед глазами и прокричал им:

— В какой стороне гора Небеспокойсь?

Дарл показал куда-то на юго-запад. Гном, кивнув и махнув на прощание рукой, потянул на себя рукоятку.

С громким свистом и скрипом дракон, дрожа, летал кругами, набирая пар. Грейм и Дарл бежали за ним и легко поспевали, несмотря на то, что винокур был не в самой лучшей форме. После двух кругов гном помахал в последний раз — опять, потянул рычаг — опять, и из включенного на полную мощность парового свистка раздался впечатляющий хрип. Пыхтя, агрегат целеустремленно захлопал крыльями и устремился на северо-восток.

Грейм и Дарл, тоже пыхтя, следили за тем, как он исчезает в тумане. По долине разнесся слабый скрип деформирующегося металла. Он прозвучал как победный крик.

— Нет ничего, — задыхаясь, проговорил Грейм, — лучше, чем доброе дело, даже если ты сам не знаешь, что сделал.

Через несколько минут к ним подбежала Лорин, сразу же за ней Джерек, спотыкающийся на каждом третьем шаге.

— Какие ужасные звуки! С тобой все в хорошо, дорогой? — Она прикоснулась ко лбу Грейма. — Он тебя ранил!

— Да я просто отлично! — Винокур погладил женщину по плечу.

Джерек выпрямился, размахивая крепкой веткой:

— Где этот злобный дракон? Мы с ним крупно поговорим, скажу я вам!

Дарл, ухмыляясь во весь рот, хотел было что-то сказать, но Лорин перебила его:

— Я видела, как вы гнались за драконом. Я видела, как он улетел. Я была свидетелем всего произошедшего.

Грейм, соображая быстрее, чем когда-либо в своей жизни, наступил на ушибленную правую ногу Дарла. Дарл захлопнул рот так, что послышался щелчок, а винокур с трудом выговорил:

— И чему же ты была свидетелем, дорогуша?

— Ну, сначала я увидела, как Дарл метнул в него копье… Не то чтобы оно причинило ему вред, ни в коем случае, — поспешно добавила Лорин, — о чем нам надо не забыть сообщить Раэли. Потом увидела, как вы оба забрались ему прямо под крылья и нанесли удары топорищем, весьма чувствительные… Но, конечно, не причинив ему вреда. Так могу я сказать моей племяннице, что дракона изгнали из этих мест вполне живым? — закончила она, вручая каждому по куску мяса.

Грейм после недолгого раздумья произнес:

— Ну, он определенно не мертв. Это было правдой.

— Достаточно хорошо, — подмигнула Лорин.

Дарл в задумчивости сдвинул брови и опять открыл рот.

— Эта тварь заблудилась и чувствовала себя неважно, — заявил Грейм. — Мы поговорили с ним и показали дорогу домой.

— Это-то я и подтвержу.

Издалека прозвучал свист, возможно, парового свистка.

Лорин с любовью посмотрела на Грейма:

— Небольшой намек то здесь, то там, просто удивительно, как можно воспользоваться удобным случаем.

Дарл опять закрыл рот — только сглотнул. Грейм беззаботно вздохнул:

— Что ж, тогда все. Мы можем идти домой.

— Домой? — в один голос переспросили съежившиеся за спиной Джерека Фенрис и Фанрис.

— Обратно в Могильники, как бы то ни было. — Грейм усмехнулся, глядя на задумчивое выражение лица Дарла. Внутри наемника шла борьба между любовью к правде и любовью к деньгам, получаемым в награду. — Нам надо отстроиться.

— Я тебе помогу, — твердо сказала Лорин. — Я и вся деревня. Ты это заслужил. — И она нерешительно добавила: — Может, из награды ты отдашь долги…

— Я именно об этом сейчас и думал, — так искренне сказал Грейм, что даже Дарл удивился, не в самом ли деле так и было. — И мне надо немного на обустройство дома, если я же… если я буду не один… — Он неуверенно помедлил, пока Лорин, улыбнувшись, не кивнула решительно, и вздохнул с облегчением. — Ну что ж. Фенрису и Фанрису тоже понадобятся деньги невестам на подарки.

Лорин удивленно посмотрела на братьев.

— Мы можем сыграть одну свадьбу, — радостно сказал Фенрис.

— Одну большую свадьбу, — добавил Фанрис, почесываясь.

Лорин обняла Грейма, и они нога в ногу двинулись в сторону дома, хотя женщина задумчиво оглядывалась через плечо в том направлении, в котором исчез дракон.

— Так и не видела его вблизи. Он был красивый?

— Никогда не видел ничего похожего на него, — серьезно сказал Грейм.

— Ты ведь не причинил ему вреда, правда?

Винокур погладил возлюбленную по плечу:

— Ты же знаешь, я редко причиняю кому-либо вред, даже если и собираюсь.

Дарл, прихрамывая, трусил вслед за ними, щадя больную ногу.

— Я не стал бы этого утверждать.

Джерек и братья Вульф засмеялись. Потом, когда Лорин поспешила вперед разносить добрую весть, Грейм подождал Дарла.

— Как твоя нога?

— Плохо, но лучше, чем твоя голова, — недовольно пробурчал Дарл и добавил: — Она умная женщина. Теперь мы получим деньги, тебе нет нужды убивать дракона, и ты все еще можешь жениться. И братья Вульф женятся — спасите и помилуйте. Боги, следующее поколение, — а Джерек просто хорошо провел время. Каждому хоть что-то досталось, кроме меня.

— Я бы так не сказал, сударь, — медленно произнес Грейм. — Я тут подумал… Будучи женатым человеком, я не смогу подвергать свою жизнь опасностям, как надлежит делать протектору. К тому же мне придется больше заниматься трактиром, по-настоящему заботиться о нем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению