Призрачное эхо - читать онлайн книгу. Автор: Уилльям Риттер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призрачное эхо | Автор книги - Уилльям Риттер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

ВЕКУ ЛЮДЕЙ НАСТАЛ КОНЕЦ. Мысль словно появилась в моем сознании, безо всякого голоса и акцента. Слова просто плыли внутри моей головы, отдаваясь эхом, похожим на пушечные выстрелы. Я КОРОЛЬ ЗЕМЛИ И АННУИНА. МНЕ НАДОЕЛ ВАШ РОД. МНЕ НАДОЕЛИ СТЕНЫ, И МНЕ НАДОЕЛО ЖДАТЬ. Силуэт подался вперед, и я увидела его глаза во тьме, кроваво-красные и преисполненные злобы.

Камень со стуком упал на стол. Темный туннель исчез, и я снова оказалась в доме на Авгур-лейн. Я моргнула. Щеки горели. Джекаби опустил камешек-канал обратно в красный мешочек и затянул веревки.

– Ну? – спросил он. – Что вы видели?

Я вцепилась в стол обеими руками, стараясь удержаться на стуле.

– Он был там. Называл себя королем. Он как будто поджидал меня в конце длинного… – я перевела дыхание. – Красные глаза в конце длинного темного коридора. Так вот что видела Элинор много лет тому назад! Этот коридор – вообще не какое-то место. Это канал, ведущий прямо к нему.

– Он находился в ее голове? – пораженно проговорил Джекаби. – Многие месяцы он находился в голове Элинор.

Пальцы его сжались в кулаки.

– Но она сопротивлялась. И умерла, не покорившись. Она была нужна им. Жуткому совету нужен был дар Элинор, но она предпочла смерть.

– А теперь им нужны вы, – тихо промолвила Дженни.

– Он говорил со мной, – продолжила я. – «Король земли и Аннуина». Он сказал, что ему надоели стены и надоело ждать.

– Хорошо, – сказал Джекаби.

– Хорошо? – удивленно переспросила Дженни.

– Да, хорошо. Все это время мы преследовали тени, пока он собирал военные машины и убивал невинных людей. Пора положить этому конец. Мы вышибли ему зубы, когда одолели Павла, и связали руки, пленив Морвен. Если король хочет получить мои глаза, то пускай выйдет из тени и явит себя. Наконец-то мы заставим его сделать решительный шаг. Он устал ждать? Ну что ж, я тоже устал.

– Сэр, вы знаете, что мы поддерживаем вас во всем, но мы не готовы к войне, – возразила я. – Они хотят разрушить стену, которую мы даже не видим, и выпустить армию, которую мы даже представить не можем. Мы не готовы к этому.

– Они убили Элинор, потому что она посмела встать у них на пути. Убили Говарда Карсона, Лоуренса Хула, Нелли Фуллер.

Он посмотрел на Дженни.

– Убили Дженни Кавано. Сколько еще их было и будет? Хорошие люди лишаются жизни всякий раз, как восстают против жестокости Жуткого совета. Нельзя допустить, чтобы все эти жертвы оказались напрасными, и сам я не буду стоять и смотреть, как бесчисленные множества разделяют их горькую участь. Мы не знаем, как долго это окно останется открытым, и нельзя дать ему время собраться с силами. Не успеем мы оглянуться, как он будет уже на нашем пороге.

– Ну что ж, хорошо, – подытожила я, собирая все силы, чтобы встать не пошатываясь. – Тогда спасем мир!

Дополнительные материалы

Было уже далеко за полночь, когда Джекаби прошел мимо моей спальни. Он остановился в коридоре, вернулся и засунул голову в приоткрытую дверь.

– Вы не спите?

– Нет, сэр. Еще не заснула, – ответила я, приподнявшись и поправляя одеяло.

Под ложечкой у меня засосало.

– Я… я… – Я прерывисто вздохнула, не закончив.

– Вы что? – Джекаби шагнул внутрь.

– Я… – Я набрала в легкие побольше воздуха.

Мне не хотелось говорить об этом вслух, потому что произнесенные слова кажутся более реальными. Опустив голову, я не то чтобы робко прошептала, а скорее позволила вылететь словам:

– Я боюсь.

– Конечно, боитесь, – невозмутимо кивнул Джекаби. – Вы умная, многое знаете. Почему бы вам не бояться?

– Спасибо, сэр, вы меня очень приободрили, – проговорила я. – А вы сами испытываете страх?

– Постоянно. Поэтому-то я до сих пор и жив. Страх обостряет наши чувства. К нему стоит прислушиваться.

– А что, если мой страх советует мне… что, если он прямо-таки приказывает мне бежать прочь? – спросила я.

Джекаби облокотился о старый потрепанный комод и одарил меня обезоруживающей улыбкой.

– Тогда, возможно, вам стоит бежать. Я об этом уже говорил, когда нанимал вас. Моя работа сопряжена с очень большим риском.

– А почему вы не сбегаете?

Улыбка его погасла, он напряженно сглотнул.

– Однажды я сбежал. И в каком-то смысле бегу, не останавливаясь, до сих пор. – Он молча пересек комнату и опустился в изношенное кресло в углу.

– От чего вы сбежали? – рискнула я.

Он приподнял бровь, но не ответил.

– С трудом представляю, что может напугать человека, который сражается с монстрами, – улыбнулась я.

Лицо его приняло серьезное выражение.

– Перспектива стать человеком, который не сражается с монстрами.

Закрыв глаза, он откинулся на спинку кресла.

– Стать человеком, которого побеждают монстры. Я убегал от этого очень долго.

Я кивнула, не зная, что еще сказать. Тиканье часов в коридоре отдавалось эхом по всему дому. Наконец Джекаби нарушил молчание.

– Я рассказывал вам историю про два пенни?

Я помотала головой.

– Что, какая-то очередная сказка?

– Воспоминание. В тот день я встретил одного человека.

– В какой день?

– В тот, когда сбежал. Тогда дар был для меня еще в новинку, и мне предстояло многому научиться. Я шел куда глаза глядят, маленький мальчик, на неподготовленные плечи которого взвалили бремя всего мира. Мне было все равно, в каком направлении двигаться, лишь бы идти.

Через несколько часов я вышел к ближайшему городу, в котором встретил мужчину в заляпанном комбинезоне и выцветшей кепке, с седыми волосами и кустистыми усами. Рядом с ним стояла грязная тачка, а в руках он держал метлу с длинной ручкой – это был простой рабочий, чистивший фонтан на городской площади. Не знаю почему, но я остановился, чтобы понаблюдать за ним. В том, как он работал, было что-то успокаивающее.

Рабочий уже собирался уходить, когда мимо прошла супружеская пара с маленькой девочкой, которая чуть отстала. Старый рабочий отложил метлу и поприветствовал их с добродушной улыбкой. Он показал девочке пенни, которое нашел в фонтане, и рассказал какую-то обычную байку про колодец желаний и счастливые монеты. Я тоже слушал, сидя на скамейке. Родители девочки довольно кивали – похоже, мужчина им нравился. Девочка не сводила глаз с монеты. Вся его история, конечно, была выдумкой от начала до конца.

Закончив, он протянул девочке монету. Она торжественно закрыла глаза и бросила ее в воду. Пожилой мужчина приподнял кепку, и счастливое семейство пошло дальше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию