Алфи на каникулах - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Уэллс cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алфи на каникулах | Автор книги - Рейчел Уэллс

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Как думаешь, они заметят, если мы просто отлучимся на минутку? – спросил Генри.

– Но что, если нам влетит? – Тоби все еще боялся сделать что-то не так. Клэр и Джонатан часто говорили, что им бы хотелось видеть в нем больше озорства; это означало бы, что он чувствует себя в безопасности в их семье. Мне стало интересно, не потому ли Джордж такой непослушный? Возможно, тоже чувствует себя в безопасности рядом со мной? Странная логика, но люди почему-то находили ее разумной.

– Скажу, что это я заставил тебя пойти со мной, не дрейфь. – Вообще-то Генри был послушным мальчиком, и тот факт, что он собирался взять вину на себя, лишний раз это подтверждало.

– Ладно, только ненадолго, да?

Я и сам был бы не прочь последовать за ними на пляж, но меня кое-что останавливало. Во-первых, Джордж заснул под кустом, где обычно караулил Шанель, так что я не мог отойти от него слишком далеко. А, во-вторых, я чувствовал, что, если с детьми приключится беда, мне надо быть поблизости, чтобы успеть позвать взрослых. Поэтому я занял свое привычное место на лужайке, откуда открывался прекрасный вид на пляж, где дети строили навороченные замки из песка. Я видел, как Генри ведет за руку робкого Тоби. Меня порадовало, что они посмотрели в обе стороны, прежде чем перейти дорогу. Мне самому этот урок дался очень тяжело – едва не угодил под колеса, что совсем не смешно, доложу я вам. Я видел, что Алексей не слишком обрадовался их появлению, но в конце концов оба мальчика уселись на колени и начали копать вместе со всеми.

Все мои дети хорошо подзагорели, выглядели бодрыми и здоровыми, и теперь я понимал, что имела в виду Клэр, когда рассказывала о прелестях жизни у моря. Я чуть приподнялся, когда увидел, как к нашей компании приближаются Саванна и Серафина. Конечно, несмотря на отменный слух, я не мог слышать, что они говорят, но видел их хмурые лица и сложенные на груди руки. Я видел, как Алексей загородил собой Томми, который мог проявлять некоторую агрессию, когда его цепляют. Я видел, как сморщилось лицо Тоби – он ненавидел любые споры, – а местные дети выглядели растерянными. Я хотел подобраться ближе, но потом подумал, что лучше позвать кого-нибудь из взрослых. Но, прежде чем я успел принять решение, одна из девочек бросила песок в лицо Тоби, и тот заплакал. Алексей схватил его в объятия, а Томми швырнул песком в девочек. Я пулей помчался в дом. Первой я увидел Франческу и начал мяукать, визжать и выть, бегая по кругу быстро, как только мог – обычно так я звал на помощь. Саммер и Марта смотрели телевизор, и я догадался, что Клэр и Полли все еще наверху, разбираются с беспорядком.

– Что случилось, Алфи? – спросила Франческа, и я выбежал на улицу. Я знал, что она последует за мной. Как только она оказалась на лужайке, я снова завопил.

– О боже, что там происходит? – спохватилась она, увидев ребят. Тоби рыдал в объятиях Алексея, а Саванна и Серафина убегали. – Я же запретила этим мальчишкам уходить из сада, – добавила она.

Она побежала через дорогу, и я увидел, как она отчитала детей, а потом взяла Тоби и Генри за руки и повела домой. Алексей и Томми понуро следовали за ней. Другие дети грустно помахали им на прощание.

– Что случилось? – спросила Клэр, выходя в сад. – Я увидела вас из окна спальни. Тоби, тебе нельзя ходить на пляж без взрослых. – Она схватила Тоби и обняла его, крепко прижимая к груди.

– Это моя вина, – сказал Генри. – Я заставил его пойти со мной.

Теперь и Полли присоединилась к ним. – Генри, ты наказан. Иди в свою комнату и посиди там, подумай, я скоро к тебе зайду.

Генри поплелся наверх.

– Что произошло, Алексей? – спросила Франческа. В ее голосе звучало беспокойство.

– Пришли Генри и Тоби, я сказал, что им нельзя с нами, но они умоляли, чтобы мы разрешили им остаться. И мы строили такой классный замок из песка, но приперлись эти злюки, начали всех обзывать и дразнить, а потом одна из них швырнула песком в Тоби, прямо в глаза, – объяснил Алексей.

– Ну, тогда я тоже запустил в нее песком, а они сказали, что мы ужасные и что они ждут не дождутся, когда мы все уедем, – добавил Томми.

– Успокойся, Тоби, давай пойдем и промоем глаза. – Клэр взяла на руки расстроенного мальчугана и понесла его в дом. – Вот почему тебе не следует ходить на пляж без взрослых, – добавила она.

– Знаешь, мам, – сказал Алексей, когда Тоби унесли. – Я думаю, они знали, что Тоби легче всего довести до слез, потому что постоянно цеплялись к нему.

– Это уж никуда не годится. Как ты думаешь, нам стоит поговорить с Андреа? – спросила Франческа.

– Пожалуй, я схожу к ней, – заявила Полли. – Знаешь, Клэр слишком переживает из-за Тоби, и в любом случае у меня больше опыта в таких разборках. Можешь подняться, посмотреть, как там Генри? Скажи ему, что я поговорю с ним позже.

– Конечно. Идите домой, мальчики. Саммер и Марта в гостиной, так что можете посидеть с ними, – сказала Франческа, забирая детей.

Полли шумно выдохнула и ушла. Я подошел к изгороди, где Джордж, уже проснувшись, возобновил наблюдение.

– Видел ее? – спросил я.

– Нет, я, кажется, уснул.

– И правильно сделал. Полли идет разбираться с Андреа, там на пляже была такая драма с детьми. – Я обрисовал Джорджу картину происшествия. Как только появилась Полли, мы оба решили рискнуть и подобраться ближе к дому, но спрятались за кустом роз у крыльца. Полли постучала в дверь.

– Привет. – Андреа открыла дверь, как всегда при полном параде: в розовом платье, туфлях на шпильке, ярким макияжем и с Шанель на руках. Перс, должно быть, нас учуял, потому что кошка напряглась и обнюхала воздух.

– Она такая красивая, – вздохнул Джордж, прежде чем я шикнул, затыкая ему рот.

– Андреа. У нас проблема. Твои дочери кидались песком в одного из мальчиков, и теперь ему промывают глаза. Мало того, они обзывались, говорили ужасные вещи. Я знаю, ты хочешь заполучить «Морской бриз» и не испытываешь к нам симпатий, но не стоит втягивать в это детей. – Полли не стала ходить вокруг да около. Я гордился ею.

– Мои девочки не могли этого сделать. И вообще, это ваши дети грубят им. Они играют с их друзьями, а моих девочек и знать не желают, – ответила Андреа.

– Конечно, ты ведь не настолько глупа? Твои дочери пытались запретить местным детям играть с нашими, они говорили гадости и швырялись песком. Я в курсе того, что произошло, и хочу тебе сказать: если это повторится, я…

– Что? Ты мне угрожаешь? – перебила ее Андреа. Шанель заметила хвост Джорджа и теперь вопила так же истошно, как ее хозяйка.

– Ты ничего не добьешься, как и твои дети, – прошипела Полли, не уступая в злости Шанель.

– Это мы еще посмотрим. Если ваши дети боятся моих, ну, тогда они, наверное, не захотят оставаться в этом доме, не так ли?

– Боже, я знала, что ты ведьма, но тот, кто втягивает своих детей в нечто подобное, вдвойне отвратителен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию