— Я уже говорил, вас нельзя за это винить. Но в данном случае сказанное мною — правда.
Страйк пристально смотрел на него. По лицу странника прочесть нельзя было ничего.
— Мне надо подумать, — сказал Страйк. И, приказав двум солдатам присматривать за чужаком, отошел от костра.
Снегопад, казалось, немного ослаб. Но Страйк не заметил этого. Он обдумывал слова странника.
— Не помешаю, капитан? Страйк оглянулся:
— Нет, Джап. Вот, пытаюсь разобраться в том, что мы услышали. Почему мы должны верить этому Серафиму?
— Потому, возможно, что его слова не лишены логики.
— Возможно.
— Или потому, что мы в отчаянном положении.
— Это больше похоже на правду.
— Давай обдумаем все, капитан. Если этот человек говорит правду, то следует предположить, что охотники за удачей захватили Коиллу, намереваясь получить награду, предложенную за ее голову. Верно?
— Иначе бы они ее уже давно убили.
— Так и я подумал. Но для чего ее везти в Хеклоу?
Страйк пожал плечами:
— Может, они там живут. Ну ладно, предположим, мы ему верим. Тогда надо принимать решение. Отправимся за Коиллой сразу или сначала встретимся со второй половиной отряда?
— Мы ближе к Хеклоу, чем к Дрогану.
— Верно. Но если Коилла представляет для них ценность, то вряд ли они нанесут ей вред.
— Ты не принимаешь в расчет ее характер. Она не будет вести себя как пассивный заложник.
— Давай положимся на ее здравый смысл. В этом случае Коилле придется нелегко, но жизнь ее будет вне опасности.
— То есть ты за то, чтобы сначала соединиться с Элфреем, а потом всем отрядом отправиться в Хеклоу.
— Да, так выше шансы. Обратная сторона медали заключается в том, что Коиллу тем временем могут передать Дженнесте. Тогда мы действительно ее потеряем.
Оба посмотрели в сторону чужака. Тот спокойно грелся у огня. У рядовых вид стал более расслабленный, некоторые разговаривали между собой.
— С другой стороны, — продолжал Джап, — встреча с Элфреем назначена на определенное время. А если он решит, что с нами случилось самое худшее, и отправится к кентаврам один?
— Да, с него станется, — вздохнул Страйк. — Все висит на волоске, Джап, и мы должны быть абсолютно уверены…
Его прервали раздавшиеся у костра крики. Капитан и сержант оглянулись.
Странник исчез. И его конь тоже. Страйк и Джап побежали к костру.
Солдаты, спотыкаясь и крича, метались из стороны в сторону.
Страйк ухватил за ворот Ганта:
— Какого черта тут произошло, рядовой?
— Этот человек, капитан, он просто… исчез.
— Исчез? В каком смысле исчез? В разговор вмешался Талаг:
— Это правда, сэр. Я на секунду отвел от него глаза, а потом его уже не стало.
— Кто видел, как он уходил? — крикнул Страйк. Свидетелем исчезновения не назвался никто.
— Это какое-то безумие! — Джап, прищурившись, вглядывался в снежный водоворот. — Он не мог так просто исчезнуть.
С мечом в руке, Страйк тоже посмотрел в снежную муть. Но никого не увидел.
13
Вокруг звучали голоса и смех.
Он шагал в толпе орков. Орков обоих полов и всех возрастов. Орков, которых никогда прежде не видел.
На одежде у них были крохотные разнообразные украшения, по ним он понял, что все они принадлежат к различным кланам. И все же никакой взаимной враждебности не наблюдалось. У всех был довольный и расслабленный вид, какой бывает у орков, когда они не ощущают никакой опасности. Более того, кругом царила праздничная атмосфера радостного ожидания.
Он находился на песчаном пляже. Солнце достигло зенита, его лучи били вовсю. Над головой с пронзительными криками кружили белые птицы. Толпа направлялась к океану.
Потом он увидел, что неподалеку от берега на якоре стоит корабль. С тремя парусами, недвижимый, и на самой дальней мачте полощется флаг, с красной эмблемой, которую он не узнал. На носу красовалась резная фигура женщины-орка с воздетым мечом. По бортам корабля висели боевые щиты, каждый со своим узором. Это было самое большое судно из всех, когда-либо виденных Страйком, и уж точно самое величественное.
Кое-кто из толпы уже шел к кораблю вброд. Плыть необходимости не было, поскольку корабль был или плоскодонным, или стоял в углубленном канале. Орки хлынули на корабль. Ни один из них со Страйком не заговаривал, но каким-то загадочным образом они дали ему почувствовать, что он здесь принят.
Сквозь общий шум он услышал свое имя — по крайней мере, ему так показалось. Он огляделся, всматриваясь в поток лиц. И увидел ее. Пробиваясь сквозь толпу, она направлялась к нему.
— Вот ты где!
Несмотря на смятение, несмотря на непонимание того, где он находится и что происходит, Страйк улыбнулся.
Она ответила такой же улыбкой, а потом сказала:
— Я знала, что ты придешь.
— В самом деле?
— Ну, надеялась, — призналась она. В ее глазах прыгали искорки.
В душе у Страйка поднялась волна чувств, которых он не понимал и которых уж точно не смог бы выразить. Так что он и пытаться не стал. Он просто опять улыбнулся.
— Ты здесь, чтобы помочь? — спросила она. Он ответил озадаченным взглядом.
На ее лице появилось выражение добродушной насмешки, к которому он уже стал привыкать.
— Пойдем, — пригласила она.
Вместе с нею Страйк вошел в океанские воды. Миновав бьющиеся о берег легкие волны, они вброд подошли к кораблю. Орки взбирались на палубу с помощью веревок и лестниц. Страйк с восхищением наблюдал, как его подруга, двигаясь с восхитительной ловкостью, взлетела по веревочной лестнице и оказалась на борту. После этого он и сам взобрался на тихонько покачивающееся судно.
Посреди палубы был открыт люк в трюм. Наверх передавались бочки, бутыли и ящики. Потом орки относили их к поручням, а там уже сформировалась другая цепочка, по которой добро передавали на берег. Страйк и женщина заняли место в цепочке. Когда она пружинящими движениями сначала чуть взвешивала груз, а потом легким броском передавала ему, Страйк с восхищением следил за легкой дрожью ее мышц.
— Что это за вещи мы передаем? — спросил он.
Она рассмеялась:
— Как ты умудряешься жить в этом мире, зная так мало?
Он, смущенный, пожал плечами.