Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

—Но я не уверен...

—Мой отец сразу же после твоих похорон улетает домой, в Калифорнию, -опять не дала договорить она. - А мне, по идее, нужно ехать поездом в Нью-Йорк. Но школа может и подождать. Я должна сейчас остаться с тобой. Я знаю место, где ты будешь в безопасности.

Я отшатнулся.

Я не был уверен, знает обо всем Аннабет или думает, что знает. Она связана с Девятью Мирами? С каким-нибудь иным волшебным измерением? Или вообще говорила совсем о другом? Но при любом варианте каждый нерв в моем теле предостерегал меня: не говори ей всей правды!

Я был растроган её предложением о помощи. Это было действительно искренне. Но все же.. .эти слова: «Я знаю место, где ты будешь в безопасности». Ничто не активирует у бездомного ребёнка инстинкт бегства быстрее, чем эти слова.

Я напряжённо соображал, как бы поделикатней отвергнуть её предложение, когда в часовню ввалился Хартстоун. Левое веко его опухло, полностью закрыв глаз, а руки так бурно жестикулировали, что мне с трудом удалось понять:

—Торопись! Опасность!

Аннабет резко обернулась и, увидев Харта, спросила:

—Кто?..

—Мой друг, — торопливо откликнулся я. — Мне действительно нужно скорей уходить. - я взял её за руки. - Слушай, я должен справиться сам. Это как...

— Поиск? — перебила она.

—Я вообще-то хотел сказать, как гвоздь в.... но и впоиск вполне сойдёт, - согласился я. - И, если действительно хочешь помочь, прошу, сделай вид, будто вообще меня не видела. Дай мне только справиться. Потом, обещаю, я тебя отыщу, и ты все узнаешь. Ну ладно, мне надо идти.

Она судорожно вздохнула.

—Магнус, почти уверена, что смогла бы тебе помочь, но... - Она вытащила из кармана куртки сложенный вчетверо лист бумаги.-Недавно я на весьма тяжёлом собственном опыте убедилась: когда люди хотят что-то сделать самостоятельно, лучше не вмешиваться. Даже если они тебе очень дороги и важны. Поэтому просто возьми вот это.

Я развернул протянутый лист бумаги. Он оказался одним из тех самых флаеров, который Аннабет с дядей Фредериком раздавали прохожим.

—Второй из телефонных номеров мой, - пояснила она. - Позвони, когда справишься. Или если передумаешь. Или...

—Обязательно, - кивнул я и поцеловал её в щеку. - Ты самая лучшая.

—А ты всё-таки та ещё задница, -выдохнула она.

—Знаю. Спасибо на добром слове. Пока.

И я побежал к Хартстоуну, который от нетерпения уже прыгал на месте.

—Что случилось, и где ты был? - начал было расспрашивать я. Но он припустил по направлению к Арлингтону с такой скоростью, что мне даже на улучшенных Вальхаллой ногах едва удавалось за ним поспеть. А эльфы-то, оказалось, прекрасно бегают, когда им это надо.

Возле ступеней станционной платформы возник Блитцен. На нем были те самые широкополая шляпа и пальто, в которых он выступал на мосту Лонгфелло, только теперь к ним ещё добавились куда более крупные солнечные очки, лыжный шлем, закрывающий все лицо, кроме глаз, кожаные перчатки и шарф. В левой руке он держал чёрную холщовую сумку. Этакий человек-невидимка, собравшийся в боулинг.

—Стоп! Стоп! -вцепился Блитц в Харта, чтобы тот не упал. - Что с твоим глазом? А меч-то нашли? -выпалил он на одном дыхании.

—Меча нет, - шумно ловя ртом воздух, пояснил я. - А глаз его связан с какой-то опасностью.

Харт похлопал в ладоши, привлекая наше внимание.

— Меня вырубили, - начал докладывать он руками. - Девушка спрыгнула на меня. Со второго этажа агентства. Приземлилась мне точно на голову. Очнулся в переулке.

—Девушка в похоронном агентстве? Аннабет? -вытаращился на Харта я. - Моя кузина?

Он покачал головой.

— Не она, а другая. Она была... - Руки Харта вдруг замерли в воздухе, и он впился взглядом в чёрную сумку Блитца. - Ты принёс... его? -изумлённо спросил он руками.

Слово «его» он показал буквально по буквам, поэтому я был уверен, что не ошибся.

Блитц чуть приподнял сумку вверх. Что выражало при этом его лицо, понять было трудно, однако ответ его прозвучал сурово:

—Да. Приказ босса. И первым делом нам надо... Магнус, - пронзил он меня испытующим взглядом из отверстий в своём лыжном шлеме. - Твоя кузина была в похоронном агентстве?

—Успокойся, с ней все в порядке. Она никому ничего не расскажет,- торопливо заверил я, мужественно борясь с желанием выяснить, что это за такой «он» лежит в его сумке.

—Но там была и другая девушка? -Взгляд Блитца по-прежнему оставался настороженным.

— Я не заметил её. Вероятно, увидела, как я вхожу в агентство, и поднялась на второй этаж -нашлось у меня наиболее логичное объяснение.

Г ном повернулся к Харту.

—И значит, потом она выпрыгнула на тебя, ты вырубился, а ей в это время удалось скрыться?

Харт кивнул.

— Должно быть, тоже искала меч.

—И нашла, как ты думаешь? - задал новый вопрос Блитц.

Харт решительно покачал головой.

—С чего это ты так уверен? -вмешался я.

—Потому что она вон там, - прожестикулировал Харт.

Я глянул туда, куда он указывал. В четверти мили от нас по Арлингтон-авеню быстро шагала девушка в коротком коричневом пальто и зелёном платке, который я сразу узнал.

Заплывший глаз Харта был славненьким сувениром от Самиры аль-Аббас, моей бывшей валькирии.

Глава XXVII
ДАВАЙТЕ ПОИГРАЕМ В ФРИСБИ С ОСТРЫМ ОРУЖИЕМ!

Достигнув северногоконца парка, Сэм пересекла Бэйкон-стрит и направилась к мосту через Сторроу-драйв.

—Куда это она? - внимательно следил я за её передвижениями.

— Видать, к реке, -отозвался Блитц. - Останки твои проверила в похоронном агентстве и....

— А можно с чуть меньшим пренебрежением о моих останках? - перебил его я.

—В общем, она не нашла меч, - деловито продолжил он, - и теперь идёт проверять реку.

Сэм тем временем уже поднялась по винтообразному пандусу на пешеходную часть моста и с возвышения обернулась назад, заставив нас спрятаться за большим ноздревато-грязным сугробом. Летом, в наплыв туристов, следить за ней, затерявшись среди толпы, нам ничего бы не стоило. Но в чём прикажете затеряться, когда на тротуарах совершенно пусто?

—Не нравится мне это, - поправил съехавшие тёмные очки Блитцен. - Если её послали валькирии, ещё полбеды, но...

—Из валькирий её уволили, -внёс ясность я и, пока мы сидели за сугробом, успел рассказать, что произошло на торжественном обеде.

Хартпришёл в ужас. Заплывшее его веко стало точно такого же цвета, как лягушонок Кермит из «МаппетШоу».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению