Человек-Муравей. Настоящий враг - читать онлайн книгу. Автор: Джейсон Старр cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек-Муравей. Настоящий враг | Автор книги - Джейсон Старр

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Скотт рассказал, как его парализовало в том доме и о своих подозрениях, что Моника как-то замешана в этом.

Пока Скотт говорил, Тони его слушал внимательно и без эмоций, а потом ответил:

– Ого, твоя жизнь причудлива. В смысле, я рад, что у меня всего лишь осколок в сердце и я летаю в бронированном костюме, и чувствую себя в сравнении с тобой просто отлично.

Скотт сказал:

– Муравьи умирают невероятно быстро, совершая мнимое самоубийство.

– Я слышал об этом в новостях, – сказал Тони. – Они называют это муравьиным апокалипсисом.

– Мне кажется, ты не осознаешь последствий всего этого, – сказал Скотт.

– Я понимаю, кучка твоих друзей-муравьев просто отбросили лапки и ты из-за этого переживаешь.

– Это значит много больше, чем кажется, – сказал Скотт. – Это не начало мировой войны или нападение космических пришельцев, но потенциально это так же опасно, если не больше.

Тони наконец заметил, что Скотт слишком серьезно относится ко всему этому.

– Продолжай, – сказал Тони.

– Если количество смертей муравьев достигнет переломного момента, – объяснил Скотт, – это приведет к хаосу – речь идет о нехватке продовольствия и массовом вымирании.

Теперь Тони, похоже, полностью подчинился ситуации.

– Муравьи – это твое ведомство, поэтому ты тут главный, друг мой, – сказал Тони. – Какими временными рамками мы ограничены?

– Муравьи умирают уже в трех штатах, – сказал Скотт. – К концу выходных эпидемия может распространиться по всему Восточному побережью.

– И почему все так быстро происходит?

– Я не уверен, – сказал Скотт. – Знаю, что иммунитет муравьев был нарушен. И я почти уверен, что это связано с тем, что случилось со мной вчера.

– Очевидный вопрос, – сказал Тони, – почему кто-то хочет убить муравьев во всем мире?

– Я думаю, это несчастный случай, – сказал Скотт. – То, что происходит с муравьями, является побочным эффектом. Они хотели что-то от меня, от технологии Человека-Муравья, а муравьи просто попались под руку. Затем кто-то развел Дугана и убил его и тех двух из банды, прежде чем я туда добрался.

– Это в стиле Моники Раппачини, – сказал Тони. – Если она хочет чего-то очень плохого, она сделает все, чтобы это заполучить. Она писала об этом в своем профиле на сайте знакомств?

Скотт проигнорировал подкол:

– И чего бы она ни желала, это должно стоить больших денег, иначе никто не стрелял бы в федерального маршала и не устроил бы то рискованное похищение. А ей не пришлось бы убить трех мужчин и оставить улики.

– Так что ты от меня хочешь? – спросил Тони. – Чтобы я помог понять, что происходит, и найти Раппачини?

– Нет, я хочу нечто гораздо более важное, чем это, – сказал Скотт. – Я хочу, чтобы ты присмотрел за моей дочерью.

– В смысле? – спросил Тони.

– Ты сказал, что я могу обращаться к тебе за помощью в любое время, – сказал Скотт. – Ну вот, это помощь, в которой я нуждаюсь. Я могу справиться с Раппачини, но Кэсси – самое важное в моей жизни, и я не могу рисковать. Приказ о защите закончился, и мне нужно, чтобы она находилась в самом безопасном месте. Если ты не сможешь защитить ее, кто может?

– Договорились, – сказал с улыбкой Тони. – И если ты хочешь найти Монику, тебе надо бы поговорить с Питером Лоусоном. Я могу дать тебе его адрес в Бруклине.

– Кто такой Питер Лоусон? – спросил Скотт.

– Бывший Моники, – сказал Тони. Затем, перейдя на какой-то уличный жаргон, сказал: – Посмотри правде в глаза, чел. Тебя кинули.


ПОКИНУВ башню Старка, Скотт подумал, что ему нужно разобраться с этими постразводными свиданиями. Телефон Скотта зазвонил – номер был похож на служебный. Звонили из ФБР.

– Скотт, где ты? – спросил Карлос.

Скотт спешил по 57-й улице, мимо толпы туристов.

– Что происходит?

– Они знают, что ты не арендовал машину в «Зипкар», когда уезжал в Уоллкилл, – сказал Карлос. – Они снова хотят поговорить с тобой.

Скотт знал, что «они» – агенты Уоррен и Джеймс.

– Скажи им, что я сейчас не могу.

– Ты не понял. Теперь они тебя подозревают в убийствах в Уоллкилле.

Поднимаясь выше по улице, Скотт заметил пару полицейских. Они не видели его, но он на всякий случай развернулся на сто восемьдесят градусов и направился к 6-й авеню.

– Скажи им, чтобы они отступили, – сказал Скотт.

– Я не могу этого сделать, – ответил Карлос.

– Если ты хочешь, чтобы я нашел Монику Раппачини и сохранил тебе работу, то так и скажи, – промолвил Скотт.

– Ты больше с ней не разговаривал? – спросил Карлос.

Скотт положил трубку и, быстро добравшись до закусочной в нескольких кварталах от дома, зашел в уборную. Снял одежду, сложил ее в сумку, прикрепленную к костюму, активировал газ Пима и мгновенно уменьшился до размеров муравья.

В уборной он заметил еще нескольких муравьев: двух детенышей и одну взрослую самку. До этого их здесь не было, потому что они пришли за Скоттом и явно были больны. Муравьи двигались неуверенно, на головах у них появились большие уродливые выпуклости, будто они заразились муравьиной версией слоновой болезни. Они направлялись к луже воды под раковиной в предвкушении влаги.

Затем Скотт заметил еще нескольких муравьев, уже мертвых, рядом с трубой.

Гриб распространялся еще быстрее, чем он опасался. Скотт скользнул под дверь уборной и вернулся на оживленный тротуар, лавируя между гигантскими ботинками. Затем запрыгнул на багажник такси, направляющегося в Бруклин. Он должен найти Монику Раппачини как можно скорее и надеяться, что его догадка верна, – именно она вызвала эпидемию гриба-зомби и все еще можно исправить. Но с муравьями, которые сейчас умирают на Манхэттене, одно было точно ясно: время было не на их стороне.

Глава 18

КЭССИ никогда не впечатляли знаменитости, может быть, потому что она выросла в окружении супергероев. Когда ей было десять лет, отец попросил Человека-Паука сделать сюрприз и неожиданно посетить ее день рождения в пиццерии «Уно». Другие дети думали, что это самая крутая вещь в мире, но для нее это было так, обыденность.

Например, возьмем Тони Старка. Кэсси так давно знала его, что даже не думала о нем как о Железном Человеке, он просто казался ей сумасшедшим дядей. Ладно, может, сумасшедший – это слишком. Эксцентричный. Да, он был похож на эксцентричного дядю. На самом деле он ее раздражал. Да, его бронированный костюм был классным, и он мог делать крутые вещи – например летать, но она не понимала, что в нем было удивительного как в человеке. Он вроде был забавным, но замкнутым в себе. Серьезно, если он не эгоманьяк, почему его имя красуется по всему городу: «Старк Индастриз», Башня Старка, отель Старка, ледовый каток Старка. Если бы он дал городу достаточно денег, они, вероятно, переименовали бы Бруклинский мост в Старковский мост. И вместо статуи Свободы была бы Старктуя Свободы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию