Драконье крыло - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконье крыло | Автор книги - Маргарет Уэйс , Трейси Хикмэн

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Надеюсь, – повторил капитан.

Эльф сурово оглядел своих пленников и вышел из каюты. Бэйн посмотрел ему вслед, фыркнул и снова взялся за перо.

– Я никогда не смогу вернуться на Волькараны, – уныло сказал Альфред. – Я изгнанник…

– Можете считать, что вы покойник, до тех пор, пока мы не придумаем, что

тут можно сделать, – сказал Хуго, прикуривая от огненного горшка , на котором они разогревали еду и грелись по ночам.

– Но мы нужны Стефану живыми!

– Ну да, чтобы он мог прикончить нас самолично. Бэйн улыбнулся.

– Вот видите! Если бы вы остались, кто-нибудь вас узнал бы и отправил к королю. Это я уговорил вас лететь! Я спас вам жизнь!

Хуго предпочел сделать вид, что не слышит, и погрузился в тягостные раздумья. Трубка у него погасла, а он даже не заметил.

Хуго пришел в себя немного позже и обнаружил, что все, кроме Альфреда, крепко спят. Камергер стоял у иллюминатора и смотрел наружу, в серый ночной сумрак. Хуго встал, чтобы размять затекшие ноги, и подошел к Альфреду.

– Что вы думаете об этом Эпло? – спросил Хуго. Альфред вздрогнул и испуганно уставился на Хуго:

– Э-э… А почему вы спрашиваете?

– Просто так. Да не беспокойтесь вы! Я просто хотел узнать, что вы о нем думаете, вот и все.

– Ничего! Ничего я о нем не думаю! – выпалил Альфред.

Хуго хотел что-то сказать, но Альфред не дал ему и рта раскрыть.

– Извините, сэр. Я очень устал. Я хочу спать.

Что это с ним такое? Камергер улегся в свой гамак, но Хуго видел, что ему не спится. Он лежал, чертя на своих руках какие-то невидимые линии. А лицо его выглядело живым воплощением Тоски и Ужаса.

Хуго было почти что жаль его.

Но только почти. Стены, которые Хуго выстроил вокруг себя, были по-прежнему крепки и непроницаемы. Лишь крохотный лучик света проникал сквозь маленькую трещину в стене – но даже и он казался чересчур ярким глазам, привыкшим к кромешной тьме. Хуго решительно заткнул трещину. Все дело в заклятии, которое наложено на мальчишку. С этим Хуго ничего поделать не может – по крайней мере, до тех пор, пока они не окажутся в Верхнем царстве. Он улегся в свой гамак и уснул.

* * *

Полет в Верхнее царство занял у драккора почти две недели, куда больше, чем выходило по расчетам капитана Ботар-эля. Он не мог предусмотреть, что рабы и команда будут уставать куда сильнее, чем обычно. Корабельный маг наложил на них заклятие, позволяющее противостоять пониженному давлению, но не мог ничего поделать с разреженным воздухом. Им все время казалось, что они задыхаются.

Эльфы сделались раздражительными, угрюмыми и беспокойными. Странно и жутковато было лететь в совершенно пустом небе. Твердь над головой днем сверкала мириадами алмазов, ночью слабо светилась. Теперь даже самые легковерные понимали, что твердь сделана отнюдь не из алмазов.

– Куски льда, – сказал капитан Ботар-эль, разглядывая твердь в подзорную трубу.

– Льда? – почти с облегчением переспросил лейтенант. – Значит, мы не можем лететь дальше! Возвращаемся, капитан?

– Нет! – Ботар-эль с треском сложил трубу. Казалось, он отвечает не столько лейтенанту, сколько самому себе. – Мы зашли слишком далеко. Верхнее царство уже близко. Надо добраться до него.

– Или погибнуть по дороге, – сказал лейтенант, но тихо, так чтобы капитан не услышал.

Они поднимались все выше и выше, приближаясь к тверди, которая висела над ними, словно гигантское ожерелье. Вокруг не было видно никаких островов, не то что огромной страны, в которой живут искуснейшие из человеческих магов.

Воздух становился все холоднее. Они натянули на себя все теплые вещи, что нашлись на корабле, и все равно никак не могли согреться. Экипаж начал ворчать, что этот полет – чистейшей воды безумие, что они тут все либо погибнут от холода, либо заблудятся в небесах, не сумеют найти обратной дороги и умрут с голоду.

Прошло еще несколько дней. Вокруг не было никаких признаков жизни, припасы кончались, холод сделался почти невыносимым, и в один прекрасный день капитан Ботар-эль спустился к «гостям», чтобы сообщить, что он переменил решение и отдал приказ спускаться вниз, в Срединное царство.

Пленники сгрудились у огненного горшка, закутавшись во все одеяла, что у них были. Гег был еле жив – то ли от холода, то ли от перемены давления. Капитан не мог понять, почему он вообще еще жив (это знал один Альфред, но он благоразумно помалкивал).

Ботар-эль открыл было рот, но тут сверху донеслись крики – звали капитана.

– В чем дело? – спросил капитан, выбежав на мостик. – Вы что-то видели?

– Еще бы! – ответил побледневший мичман. – Посмотрите сами, капитан!

Глава 44. ЧЕРНЫЙ ЗАМОК, ВЕРХНЕЕ ЦАРСТВО

Eридаль стояла у хрустального окна. Вид за окном был великолепный. Опаловые стены переливались на солнце, как бы соревнуясь с радужными сводами магического купола; служившего небом Верхнему царству. Под стенами лежал тщательно ухоженный парк со скульптурами. Дорожки в парке были усыпаны мраморной крошкой и самоцветами. Красота была такая, что дух захватывало. Но Иридаль давно уже не обращала внимания на красоту. Само ее имя, «радужная», казалось ей насмешкой. Мир для нее был серым и мрачным, как название замка.

– Жена! – окликнули ее сзади.

Иридаль вздрогнула. Она думала, что в комнате, кроме нее, никого нет. Она не услышала мягкого шлепанья туфель и шороха шелкового одеяния, которые обычно предупреждали ее о приближении мужа. Он уже много лет не появлялся в ее комнате. Иридаль обдало холодом. Она со страхом обернулась к нему.

– Что вам нужно? – Она невольно плотнее запахнула платье, словно тонкая ткань могла защитить ее от Синистрада. – Зачем вы явились сюда? Это моя комната!

Синистрад окинул взглядом постель с легкими занавесками и кисточками на углах балдахина, шелковые простыни, благоухающие лавандой, – Иридаль каждое утро усыпала постель лепестками и бережно стряхивала их вечером.

– С каких это пор муж не может войти в комнату своей супруги?

– Оставьте меня!

Холод, сжимавший сердце Иридаль, казалось, сковал ей губы – она говорила с трудом.

– Не беспокойтесь, сударыня. Я десять лет не приходил сюда за тем, чего вы так боитесь, но сейчас пришел не за этим. Подобные забавы претят мне не меньше, чем вам, – они уподобляют нас животным, совокупляющимся в своих вонючих норах. Однако это приближает нас к предмету нашей беседы. Наш сын возвращается.

– Наш! – воскликнула Иридаль. – Это ваш сын! Я не имею к нему никакого отношения.

– Вот и прекрасно, – сухо усмехнулся Синистрад. – Я очень рад, что вы так думаете, моя дорогая. Надеюсь, вы не забудете об этом, когда мальчик будет здесь, и не станете вмешиваться в наши занятия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению