Коварство и любовь - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коварство и любовь | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– Я вам верю, дитя мое, – сказал он.

Действительно верил. Леди Джейн Рогфорд! Граф Марч! Между ними есть общее, и имя ему Том Говард. Какую интригу затеял герцог и зачем понадобилось губить репутацию невинной девушки? Вот ведь головоломка, подумал про себя архиепископ. Понадобится время, чтобы ее решить, однако так или иначе он узнает правду.

– Преклоните колени, Нисса Уиндхем, и я отпущу вам грехи, – сказал Томас Кранмер. Бедное дитя, думал он, благословляя девушку. Во что тебя втянули?

Затем архиепископ проводил невесту назад в королевскую церковь, где с помощью епископа Гардинера быстро совершил таинство, отдавая Ниссу Уиндхем за Вариана де Уинтера. Граф Марвуд, дядя девушки, повел ее к алтарю, заменяя покойного отца. Ее тетка обливалась слезами. Зато у герцога Норфолка был очень довольный вид, в отличие от короля, который, казалось, продолжал кипеть от ярости.

Когда оба священнослужителя закончили обряд, король мрачно заметил:

– Теперь, мадам, вы больше не считаетесь фрейлиной. Замужество делает это невозможным, как вы и сами наверняка знаете.

– Разумеется, ваше величество, – тихо ответила Нисса. – Однако я просила бы вашего дозволения оставаться пока в услужении у королевы. Я ей нужна.

Девица совсем неглупа, подумал Генрих Тюдор. Так ведь и ее мать глупой не была. Нисса явно догадывалась, какое будущее ожидало Анну Клевскую, но тем не менее хотела оставаться подле своей госпожи до самого конца. Королю нравилась ее преданность. Чуть смягчившись, он сказал:

– Очень хорошо, мадам. Когда завтра будете сообщать королеве о своем замужестве, можете передать ей, что я дозволяю вам пока что оставаться в ее свите.

– Вы очень великодушны, ваше величество, – сказала Нисса, приседая в реверансе.

– Да уж, – ответил король. – Я слишком великодушен к вам, хотя и не следовало бы. Ваше бесстыдное поведение сегодняшним вечером делает вас недостойной моей доброты. Тем не менее, ради вашей милой матушки, я почти готов вас простить. Будьте хорошей женой своему мужу, как ваша матушка своему супругу. Вот что порадует меня, Нисса. – Он подал ей руку, которую она поцеловала, а затем присела в реверансе. Король скупо улыбнулся, обратившись затем к графу Марчу: – Помните, милорд, утром я жду доказательство того, что брак свершился, – сказал он мрачно. – А если у меня найдется хоть малейшая причина в этом усомниться, будет вызван доктор Баттс, который осмотрит вашу супругу. – Резко развернувшись на каблуках, король поспешно вышел из часовни. Оба священника последовали за ним.

– Даже не знаю, что тебе сказать, – обратилась к племяннице Блисс.

– Спокойной ночи, тетя, – ответила Нисса. – Спокойной ночи, дядя.

Оуэн Фицхью твердо взял жену за локоть и поспешил вывести ее из часовни прежде, чем Блисс успеет вернуть прежний воинственный дух.

Теперь в королевской часовне остались только трое.

– Ты хорошо поработал, Вариан, – поздравил внука герцог Норфолк. Протянув руку, он указательным и большим пальцами сжал подбородок Ниссы. Холодный взгляд его темных глаз впился в ее фиалковые глаза. Она приятно удивила его тем, что не отвела взгляда. Губы старика тронула ледяная улыбка. – Она красива, мальчик мой. И, как ты и говорил, сильна духом. Она родит тебе крепких сыновей.

Нисса сердито отпрянула.

– Полагаю, милорд, что именно вы устроили этот брак! – зло воскликнула она. – Думаю, что имею право получить от вас объяснение!

– Тащите ее в постель, Вариан, и сделайте из нее женщину, – холодно приказал герцог и вышел.

– Высокомерный тип, – Нисса была вне себя.

– Да, он такой, – согласился ее новоиспеченный супруг. – Но он очень умен и предан своему семейству. – Граф взял ее за руку. – Идемте, дорогая. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь увидел, как мы в одних ночных сорочках разгуливаем по дворцу. Наша женитьба и без того сделается предметом сплетен. Я знаю, как вернуться коротким путем.

– Куда вернуться? – спросила она, когда они рука об руку торопливо шли по коридору.

– В покои моего деда, где у нас своя спальня, – спокойно ответил граф. – У меня есть отличное красное вино, и мы отпразднуем нашу свадьбу, поскольку никто не догадался устроить для нас пир.

Нисса внезапно поняла, что у нее замерзли ноги. Она ведь была босиком, и каждый ее шаг рядом с Варианом де Уинтером звучал тихим шлепком по полу. А его ногам тоже было холодно? Боже, ведь она теперь замужем! Стала новобрачной. Как же это случилось? Она должна узнать! Наконец они добрались до спальни; дверь за ними закрылась, и тут она на него набросилась:

– Говорите же, милорд! Расскажите, как я попала в вашу постель? И зачем? Пока не узнаю, между нами ничего не будет!

– Я никогда не стану вам лгать, Нисса, – серьезно произнес граф. – Ликер, который сегодня вечером вам принесла леди Рогфорд, был приправлен слабыми снотворными каплями. Вероятно, что король слишком сильно вами увлекся. Ведь как только его союз с королевой Анной будет расторгнут, он захочет жениться снова. Вот и боялись, что он может остановить свой выбор на вас…

– Кто боялся? Герцог Норфолк? Милорд, у меня похитили мечту, и я хочу знать наверняка, кто же вор?

– Вы правы, когда вините в том моего деда, Нисса, – ответил граф. – И есть еще одна особа, которая, как он думает, станет хорошей супругой королю. – Вариан де Уинтер тяжело вздохнул. – Томас Говард очень честолюбив. Он строит планы для себя лично и для своей семьи. Я не во всем согласен с герцогом, но я ему предан и люблю его, несмотря на все его грехи… Моя мать была его незаконной дочерью, но он воспитывал ее с любовью и устроил достойный брак – вопреки обстоятельствам ее рождения. Она умерла, когда я был совсем маленьким, но дед меня не бросил. Чтобы меня повидать, он каждый год приезжал в Уинтерхейвен. Помнил, когда у меня день рождения. Всегда присылал подарки на двенадцатый день Рождества. А когда мне исполнилось шесть, взял в свой дом, где я и воспитывался. Он не всегда бывает добр. Иногда он просто жесток. Но я люблю его, и он меня любит. Понимаете ли вы меня, дорогая?

– Значит, это очередной честолюбивый замысел Говардов, – сердито сказала Нисса. – А мои мечты разорваны в клочья! Всю жизнь я мечтала о мужчине, за которого выйду замуж, и о свадьбе, которую мы отпразднуем в присутствии обоих счастливых семейств. На мне будет белое атласное платье, украшенное серебряным шитьем и жемчугом. В волосы мне вплетут цветы… Папа поведет меня к алтарю в той же самой церкви, где сочетались браком мои отец и мама. – Нисса отерла стоящие в глазах слезы. – На лужайке Риверс-Эдж устроили бы настоящий пир. Там были бы все мои родные – дедушки, бабушки, тети и дяди; приехала бы в гости моя двоюродная сестричка Мэри-роуз, прихватив с собой кого-нибудь из младшеньких кузенов и кузин. Мы бы танцевали, а моя старая нянька Вайолет, бедняжка, рыдала бы навзрыд. А моим супругом, милорд, стал бы человек, который знал бы и любил меня. И я бы его любила. А моя семья уважала бы и почитала его. Теперь ничего этого у меня не будет лишь потому, что вашему деду взбрело в голову, будто король воспылал ко мне страстью. А у Томаса Говарда была наготове другая кандидатка на корону и постель Генриха Тюдора, более выгодная, нежели Нисса Уиндхем! Нужно было погубить меня в глазах короля ради амбиций Говардов! Да падет кара божья на вас за это черное дело, Вариан де Уинтер! И будь проклят ваш дед! – Она разрыдалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию