Последние из Валуа - читать онлайн книгу. Автор: Анри де Кок cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последние из Валуа | Автор книги - Анри де Кок

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Ко мне, Орио! – крикнула итальянка.

– Не зовите его напрасно, прелестная госпожа, – ответил ей чей-то спокойный, резкий голос, – он, подобно вам, в плену у нас. Если вам угодно сохранить его жизнь, то не зовите его больше, потому что при первом же движении он ее лишится. Прошу вас не беспокоиться: мы остановили вас единственно из желания поболтать с вами; мы вовсе не разбойники, как вы, вероятно, полагаете.

– Если вы не разбойники, то кто же? И что вам нужно?

– Будьте терпеливее, Елена Тофана! Мы все вам объясним. Поверьте, Екатерина Медичи не будет в претензии, если Великая Отравительница явится к ней часом позже назначенного срока.

При имени «Елена Тофана» – а то было ее настоящее имя – итальянка вздрогнула; услышав же последние слова, она задрожала всем телом.

Она донельзя напрягала зрение, чтобы рассмотреть, кто ее остановил и кто с ней говорил, но не увидела ничего, кроме двух черных мужских фигур в масках перед собою и трех таких же возле лежавшего немного в стороне Орио, связанного по рукам и ногам.

Тем временем Зигомала, так как говорил именно он – почему маркиз Альбрицци уступил ему это право, мы узнаем позднее – позволив мнимой графине Гвидичелли немного перевести дух, спросил:

– Прежде всего, скажи нам, откуда ты едешь, Елена Тофана?

– Я не Елена Тофана! – ответила итальянка.

– Лжешь! Хоть я и не знал тебя до сих пор, со мной есть люди, которые давно тебя знают и которых ты тоже знаешь довольно хорошо.

– И что же это за люди?

– О, какой вопрос! Раз уж они предоставили мне право разговаривать с тобой, значит, не хотят, чтобы ты их узнала… Так говори же, откуда едешь?

– Из замка Ла Мюр, – ответила итальянка, поняв, что молчанием тут ничего не выиграешь.

– Что ты там делала?

– Я устала в дороге и попросилась отдохнуть.

– Что происходит в данный момент в Ла Мюре? Мы слышали по пути сюда, что туда ворвался барон дез Адре. Это верно?

– Верно.

– Сколько с ним людей?

– Я их не считала.

– Приблизительно?

– Приблизительно… около пятидесяти.

– И гости барона де Ла Мюра не защищались?

– Их застали за столом… по большей части безоружными.

– Ну да! А солдаты дез Адре, конечно, хорошо вооружены?! Но тебе-то как удалось улизнуть от него?

– Я и не улизнула, а предъявила дез Адре мою охранительную грамоту, подписанную одним влиятельным лицом.

– И барон поспешил отпереть тебе двери? Конечно, убийцы всегда обмениваются любезностями. Волки не едят друг друга. А что, по твоему мнению, будет с бароном де Ла Мюром и его гостями?

– Я не предвижу будущего.

– Я спрашиваю тебя не о будущем, а о прошлом. Предлагал ли дез Адре пленникам какие-то условия?

– При мне об этом речи не было. Впрочем, вам известно, каков дез Адре, не хуже, чем мне.

– Да уж! В этом барон похож на тебя: унюхав кровь, он ее пьет, не так ли?.. Что ж, об этом довольно, Тофана; теперь – о другом. Зачем ты едешь в Париж?

– Не знаю.

– Новая ложь! Тебя вызвал флорентиец Рене, парфюмер Екатерины Медичи; это он выдал тебе охранительную грамоту, которая выручила тебя в Ла Мюре. Рене весьма сведущ в составлении ядов. Вы оба когда-то обучались этому искусству во Флоренции. Тогда Рене был твоим учителем, но, ведомая вдвое большей жаждой наживы и преступлений, ты быстро превзошла его в мастерстве, и теперь, отбросив в сторону всю свою гордость, он призвал ученицу в помощницы. Стало быть, при дворе есть люди, которые мешают Екатерине Медичи, и одного Рене-флорентийца ей уже мало, признайся, Тофана?

Итальянка не ответила.

– О, я вижу, – продолжал Зигомала, – ты очень скромна… Ты права: некоторыми услугами похваляться не следует. Но, несмотря на твою скромность, моя дорогая, нам известна цель твоего путешествия. Более того: мы даже можем назвать тебе имена двух персон, которым твое искусство будет стоить жизни.

Тофана пожала плечами.

– Сомневаешься?

– Не сомневаюсь, а отрицаю.

– Серьезно?! Что ж, моя милая, тогда прими мой совет: сохрани как можно тщательнее память о настоящей встрече в одном из уголков твоего мозга, и тогда не пройдет и трех месяцев, как ты убедишься, что мы не обманывали тебя, говоря, что знаем имена тех двух персон, которых ты собираешься убить в Париже! Ха-ха!

– Ха-ха-ха!

Луиджи Альбрицци и Скарпаньино рассмеялись вместе с Зигомалой.

Тофана вновь ощутила холод во всех членах при этом резком, горьком, ироничном смехе.

– И… каковы же… эти имена? – спросила она.

– Ты слишком любопытна, – непринужденным тоном промолвил доктор. – Полагаю, мы и так доказали тебе, что, будучи более искусными, чем ты, умеем предвидеть будущее… Ну, а теперь езжай туда, куда тебя зовет призвание, Елена Тофана! И удачи твоему кошельку! Зарабатывай золото! Вскоре оно тебе пригодится!


Едва прозвучали эти странные слова, Антонио возвратил Тофане лошадь, в то время как Пьетро помог избавиться от пут и кляпа ее оруженосцу.

Орио брызгал слюной от ярости; он-то считал себя сильным, и таковым, в сущности, являлся, но, захваченный врасплох двумя слугами, сумел оказать не больше сопротивления, чем лист оказывает ветру, сорвавшему его с дерева.

– Удачи! – повторил Зигомала.

И тот же самый смех, угрожающий в своих насмешливых раскатах, донесся до ушей Тофаны.

В ту же секунду, подстегнутые слугами, лошади устремились в глубь леса.

– Я все сделал правильно, господин маркиз? – спросил Зигомала у Луиджи Альбрицци. – Я говорил с ней так, как следовало?

– Да, – ответил маркиз. – Прежде чем повергнуть эту женщину в отчаяние, я хотел, чтобы она познала страх. Я увидел его в ее глазах и не жалею об этой встрече!


Тем временем барон дез Адре заканчивал свой смертоносный промысел в замке Ла Мюр. В тот самый момент, когда дрожащая Тофана подвергалась допросу людей в черном, аркебузы выпустили первый залп по гостям Ла Мюра.

Когда же допрос закончился и Великая Отравительница, возможно, вопреки ее ожиданию, была отпущена на свободу, пляска, происходившая на платформе донжона, была в самом разгаре. К глубочайшему удовлетворению барона дез Адре, Сент-Эгрева, Ла Коша и солдат.

Луна, описав свой обычный эллипс, с запада на восток, скрылась за замком и теперь освещала лишь его верхушку, оставив как следствие лужайку, растянувшуюся у подножия холма, в темноте, что позволило Луиджи Альбрицци и его спутникам подойти немного ближе. Они уже отчетливо слышали насмешливые крики и аплодисменты дез Адре и его разбойников и шум падающих в овраг тел. Шум sui generis [3] – приглушенный и ужасный!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию