1
Грезиводан – альпийская долина между Греноблем и Грези.
2
Исторический факт (примеч. автора).
3
Редкостный (лат.).
4
Черт возьми! (ит.)
5
Прозвище Генриха Наваррского (позднее – короля Генриха IV), уроженца провинции Беарн.
6
Менехмы – два близнеца, на поразительном сходстве которых строится интрига одной из комедий древнегреческого поэта-комедиографа Менандра.
7
Ничего не говорите (лат.).
8
Локуста была знаменитой отравительницей, практиковавшей в Риме при императорах Клавдии и Нероне (примеч. автора).
9
Популярная игра в кости. Участвовать в игре может неограниченное количество желающих. Все игроки по очереди бросают две кости. Если сумма выпавших очков меньше десяти, то все ставки уходят в банк. Но если кто-то из игроков при бросании костей получит 10 или больше очков, то он отдает каждому игроку сумму, в два раза превышающую его ставку. В случае выпадения дубля игрок срывает банк – забирает все ставки, которые в нем имеются, себе.
10
Клянусь жизнью! (ит.)
11
Фельце – небольшая кабина с откидным верхом, защищавшая пассажиров от дождя и посторонних глаз; устанавливалась в середине гондолы.
12
Туаза – старинная французская мера длины; равняется шести футам или примерно двум метрам.
13
Прозвище вполне «говорящее», можно перевести как Воробушек.
14
Черт побери! (ит.)
15
Для этой цели; на данный случай (лат.).
16
Еще одна «птичья» фамилия – Коноплянка.
17
Аргулетами назывались отдельные части аркебузиров, образованные при Генрихе II, которые в кампании занимались главным образом разведывательной деятельностью. То в основном были плохие солдаты, которые за любовь к расхищению и грабежам в народе звались не иначе, как крокмутоны, «пожиратели баранов». (Примеч. автора.)
18
Имеется в виду произошедшее 27 апреля 1799 года, неподалеку от Льёрсена, нападение на почтовую карету, следовавшую из Парижа в Лион, во время которого было похищено семь миллионов ливров в ассигнациях.
19
Творожки (ит.).
20
Цехин (ит. zecchino, от zecca – монетный двор), золотая монета, начала чеканиться в Венеции в 1284 году весом 3–4 г. С середины XVI века чеканились в ряде европейских стран под названием дукатов.
21
Мелкая медная монета.
22
Офицер полиции (ит.).
23
Многоуважаемая синьора (ит.).
24
Организация, следившая за политической ситуацией в Венеции и контролировавшая деятельность дожа, своего рода инквизиция.
25
Пристань, от которой отчаливают гондолы (ит.).
26
Браво (bravo) – наемный убийца (ит.).
27
Цепь венецианского плетения состоит из жестко скрепленных прямоугольников. Очень надежная и износостойкая.
28
Азартная карточная игра из разряда банковых. Любимая игра великосветских игроков по всей Европе в XVI–XIX вв. Выигрыш зависит исключительно от удачи.
29
На тот свет; к праотцам (лат.).
30
Жан де Лафонтен «Влюбленный лев. К госпоже де Севинье».
31
Дюлор, Жак-Антуан (1755–1835), французский историк и политический деятель.
32
Богини из древнеримского «Мифа о яблоке раздора», пришедшие к Парису за решением спора о том, кто из них прекраснейшая.
33
Жан де Лафонтен «Ворон и лис».
34
Эркюль (фр. Hercule) – французский аналог имени «Геракл».
35
Эмпедокл (ок. 490–430 до н. э.), древнегреческий философ, поэт, врач, государственный деятель и чудотворец. Согласно легенде покончил с собой, бросившись в кратер вулкана Этна, якобы для того, чтобы скрыть свою смерть и быть причисленным к богам.
36
Жан-Батист-Луи Грессе (1707–1777). Строчки из фривольно-комической поэмы «Вер-Вер» (1734), в которой рассказывается о забавных похождениях попугая, воспитанного в женском монастыре.
37
Пикет – одна из первых карточных игр, освоенных французами. Датируется, как полагают историки, правлением Карла VII (XV в.).
38
Роман написан в 1871 году.
39
Молитва (лат.).
40
Лафонтен «Ворон и лисица».
41
Калло Жак (1592 или 1593–1635), знаменитый французский график. Судя по всему, имеется в виду его знаменитый офорт «Цыганский лагерь» из серии «Цыгане».
Вернуться к просмотру книги
|