Кровная месть - читать онлайн книгу. Автор: Ульрике Швайкерт cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровная месть | Автор книги - Ульрике Швайкерт

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Посмотрите, Онанэйр построен на скале над рекой Дримнин. Там, где теперь суша, когда-то был маленький причал, и товары доставляли на лодке прямо во внешний двор. Но этот вход хорошо защищался с обеих сторон со стены.

Вампиры посмотрели на обмелевший причал и стали медленно прохаживаться вдоль внешней крепостной стены. Франц Леопольд время от времени бросал взгляд на маленькую башню в центре двора, которую они теперь обходили по большому кругу. Доннах и Катриона все еще стояли там и оживленно переговаривались. Катриона была, как всегда, сдержанна, но по движениям Доннаха можно было понять, что они снова не согласны друг с другом.

Юные вампиры обошли башню с двумя окнами, на каменных арках которых были выбиты искусные узоры. На другой стороне на полу лежали две каменные плиты, на которых стояли два длинных стола и несколько скамеек. Вместе со стеной, которая примыкала к башне с правой стороны, все это явно не относилось к оборонительной стене двора замка. Алиса вопросительно посмотрела на Иви.

— Это остатки прежнего главного зала. С западной стороны, где каменные плиты обвалились на болотистый луг, возвышался зал вместе с внешней стеной до самого изгиба реки. Каменный свод поддерживал стены.

— Они построили зал над рекой? — удивился Лучиано.

— Да, тогда это было очень практично. В полу была дверь, через которую можно было попасть к воде. Так хозяева замка охлаждали в реке вино и другие запасы. А еще ходили слухи, будто иногда через этот люк избавлялись от незваных гостей.

Лучиано рассмеялся.

— Ах, так, значит, в Ирландии тоже избавляются от трупов и незваных гостей с помощью воды! Как в Большой клоаке в Риме.

Иви подмигнула.

— Вот видишь, ирландцы и римляне не так уж отличаются друг от друга.

— А что произошло с залом? — спросил Франц Леопольд, повернувшись к друзьям.

— Наверное, воды подмыли основание свода, и в какой-то момент он обвалился. Зал раскололся по всей длине. Западная половина накренилась и обвалилась. После этого его не стали отстраивать заново.

Вампиры вернулись во внутренний двор. Слева у ворот виднелась сторожка, за которой надо рвом висел подвесной мост. Сам ров соединялся с речкой.

С другой стороны реки Дримнин к замку подъехала повозка. Она прогрохотала по мосту, потом через насыпь приблизилась к подвесному мосту и в конце концов въехала в ворота. Двое Лицана соскочили с облучка и принялись сгружать гробы. Бриджит и Ниав вышли из башни и начали помогать им заносить гробы вовнутрь.

— Теперь гробов хватит всем наследникам, — радостно сказал Ниав.

Вампир, оставшийся на облучке, кивнул.

— Только некоторым теням, к сожалению, придется провести этот день на полу. Уже слишком поздно для еще одной поездки за гробами.

— Да, мы были совсем не готовы к приему такого большого количества гостей, — сказал другой слуга, зажав по гробу под мышкой.

Гробы были испачканы землей и уже немного подгнили. Запах смерти ударил Алисе в нос. Она подошла ближе и принюхалась к гробам, которые еще стояли на повозке. Все они уже потемнели. Пронзительный запах разложения облаком окутывал повозку. Очевидно, это были не новые гробы. Некоторые наследники тоже приблизились к повозке. Малколм подошел с Раймондом и Ровеной. Ирен нигде не было видно. Таммо, как всегда, пребывал в обществе обоих Пирас.

— Интересно, что они сделали с прежними владельцами гробов? — спросил Лучиано, встав рядом с Алисой, и ухмыльнулся.

— Ты можешь спросить у них. Гробы со здешнего кладбища?

Ниав кивнул.

— Да, с кладбища Утерарда. Там всегда есть свежие могилы. Там закапывают также мертвецов из рудника. Но бедные горняки, которые роются наверху, в основном завернуты лишь в саван, потому что никто не хочет платить за гроб. Тем не менее на кладбище можно найти достаточное количество приличных гробов. Завтра мы устраним эту проблему.

Он повернулся и понес следующие гробы в башню.

— Какой рудник?

Алиса озадаченно посмотрела на Иви. У той снова появился в глазах сердитый огонек, который Алиса впервые заметила на острове Голуэй.

— Гленгоула, — сказала она с таким отвращением, словно уже само слово было оскорблением. — О'Флагерти, прежние владельцы этого замка, проложили штольни в мраморе, чтобы добраться до жил серебряных и свинцовых руд. Прямо под Утерардом, на Лох-Атеаун, название которого переводится как «озеро холма фей». Сейчас люди именуют его озером свинцового рудника, потому что фей там уже не осталось!

Алиса быстро сменила тему. Она хорошо понимала причину гнева юной ирландки. Люди вгрызались в землю повсюду, где только можно было найти что-нибудь, что помогало им совершенствовать свою технику или просто делать жизнь более приятной. Речь шла не только о рудах или благородных металлах для украшения и монет. Алиса подумала о кораблях с углем, которые причаливали в Гамбургском порту и там разгружались. Дети из бедных кварталов жили благодаря этому углю. Даже зимой они бродили по ледяной воде в поисках потерянных кусков угля, чтобы продать их за пару пфеннигов. А новые грузовые суда из Америки, доставлявшие в бочках нефть, которой заменяли вонючий китовый жир? Разве ее не добывали из земли? Алиса не видела в этом ничего кощунственного. Она восхищалась изобретательностью людей. Разве они не с самого начала своего существования рылись в горах? Иви сказала, что мрамор — душа земли. Алиса пока еще не смогла прочувствовать это. С другой стороны, вера христиан для Алисы тоже была не более чем собранием историй, которые помогали людям переносить убогую жизнь. И тем не менее образы их святых и кресты наносили вред вампирам и ослабляли их. Нужно было практиковаться, чтобы уметь защищаться от них. Возможно, эти скалы действительно были чем-то таким, что укрепляло силы вампиров?

Неожиданный крик заставил всех обернуться к воротам. На подвесном мосту показалась белая лошадь.

— Тара!

Больше Иви ничего не сказала, но ее голос прозвучал очень взволнованно, и она провела рукой по глазам, поспешив навстречу друидке. Заинтригованные друзья последовали за ней. Они уже видели старую женщину в Риме, когда она приезжала, чтобы вылечить раны Сеймоура, нанесенные серебряным мечом. Алиса помнила ее запах — сладкой человеческой крови, трав и старости, но также силы и магии!

Вампиры робко подошли ближе. Алиса заметила, как крылья носа Лучиано затрепетали, когда он вдохнул запах Тары. К счастью, по прибытии в Онанэйр они получили по большой порции крови, поэтому им было не так тяжело находиться рядом с человеком и сохранять ясный ум.

Алиса наморщила лоб, когда услышала еще один запах. Несомненно, пахло кровью, но не человеческой. Потом она обнаружила неподвижное тело, которое лежало на спине лошади.

— О духи ночи! — в ужасе воскликнула Иви.

Алиса подбежала к ней. Франц Леопольд, напротив, медлил. Неужели это вампирша? Ее тело было так жестоко истерзано, что Алиса не могла бы сказать с уверенностью, кто перед ней. Почему у этого существа такое длинное, покрытое шерстью лицо, а руки больше похожи на лапы? И тем не менее в ее облике были и человеческие черты. Когда Алиса сконцентрировалась на ее душе, в ее голове всплыл образ молодой женщины. К тому же она пахла вампиром и кланом Лицана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию