Список заветных желаний - читать онлайн книгу. Автор: Лори Спилман cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Список заветных желаний | Автор книги - Лори Спилман

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Через неделю от Кэрри пришло письмо. Она просила прощения за то, что сообщила о своей «особенности» слишком резко, не подготовив меня. Выражала надежду, что мы, несмотря на все, сохраним нашу дружбу. Письмо заканчивалось словами:

«Прошу тебя, Бретель, ответь как можно скорее. Я должна знать, как ты теперь ко мне относишься».

Я сунула письмо под стопку журналов «Севентин» и задумалась о том, что же ответить. На следующий день я ничего не придумала. Через неделю тоже. И через месяц. Письмо Кэрри так и осталось без ответа. Когда я наконец оправилась от шока, у меня не хватило смелости написать ей. Я была слишком труслива, чтобы ворошить прошлое и вновь оживлять в памяти тот мучительный разговор и свое предательство. Мысль о собственной косности и нетерпимости жгла меня, как огонь.


Понедельник, утро. Закончив разговор с секретарем из Управления средних школ, вижу на экране сообщение. Это Брэд. Он пишет, что сегодня у него отменилась деловая встреча и он был бы рад пообедать со мной в баре «Пи Джей Кларкс». Выполняя обещание, данное маме, он продолжает меня опекать и следит за тем, чтобы я не забывала о своих жизненных целях.

Я накладываю на губы блеск, переливаю кофе, который только что сварила, в бумажный стакан, и спускаюсь по лестнице. Выходя из дверей, я сталкиваюсь с высоким темноволосым мужчиной. Кофе выплескивается мне на куртку.

– Жесть! – забывшись, восклицаю я.

– Господи боже! Умоляю, извините. – В голосе его звучит искреннее раскаяние. Внезапно он добавляет совсем другим, радостным тоном: – Привет! Кажется, мы с вами уже встречались.

Я отвлекаюсь от пятна на куртке, поднимаю голову и вижу прекрасные глаза мистера Барберри.

– Привет! – расплываюсь я в дурацкой улыбке, словно подросток, которого удостоила взглядом футбольная звезда.

– Значит, вы здесь живете? – Он указывает на дом, из дверей которого я только что вышла.

– Угу. И вы тоже?

Хватит идиотничать, мысленно одергиваю я себя. Ты прекрасно знаешь, что он здесь живет.

– Уже нет. Я снимал здесь квартиру пару месяцев, пока в моей шел ремонт. Сейчас зашел забрать гарантийный залог. – Взгляд его падает на кофейное пятно на моей куртке. – Ох, что я натворил! Испортил вашу куртку. Позвольте хотя бы угостить вас кофе взамен того, что вы пролили по моей вине. Тут за углом есть «Старбакс». Хочется хоть как-то искупить свою вину.

Он называет свое имя, но я ничего не слышу. Ликование, которое я испытываю, блокирует все органы чувств. Он пригласил меня выпить кофе! О да, конечно я готова! Я очень даже готова! Но… Меня ведь ждет Брэд. Нет, мне всегда везет как утопленнице!

– Спасибо. Может быть, в следующий раз. А сейчас у меня назначена встреча.

Его улыбка гаснет.

– Ну что ж. Желаю приятно провести время. И простите меня за мою неуклюжесть.

Я хочу объяснить ему, что с человеком, с которым я встречаюсь, меня связывают лишь дружеские отношения. Ну и деловые, конечно. Хочу сказать, что, освободившись, я с радостью выпью с ним кофе, однако сдерживаю свое желание. Брэд, конечно, всего лишь мой друг. Но есть еще Эндрю.


– Ну, как твои дела? – спрашиваю я Брэда после того, как мы заказываем сэндвичи с беконом. – Когда планируешь очередную поездку в Сан-Франциско?

– Надеюсь побывать там на День благодарения. Нейт поедет к своему отцу, а Дженна еще не решила, где проведет праздник.

Я киваю. Похоже, неведомая Дженна вертит Брэдом как хочет, и это мне вовсе не нравится.

– А ты как поживаешь? – спрашивает он. – Есть какие-нибудь новые достижения?

Я вскидываю голову:

– Есть, если только это можно назвать достижениями. Помнишь миссис Бейли, директора школы, где я так неудачно дебютировала? Она рекомендовала меня для работы в качестве домашнего учителя. Того, кто занимается с больными детьми, которые вынуждены находиться дома или в клинике.

– Неплохо. По крайней мере, не придется воевать с целой оравой сорванцов.

– Вот именно. Завтра утром иду на собеседование.

– Колоссально! – Брэд поднимает большой палец.

– Не надо оваций. – Я машу рукой. – Я ведь еще не прошла собеседование и, скорее всего, не пройду. Но миссис Бейли почему-то решила, что эта работа подходит для меня идеально.

– Полностью разделяю ее мнение.

– Рада слышать. Но это еще не все.

Тут приносят сэндвичи. Мы принимаемся за еду, и я рассказываю, что вскоре мне предстоит встреча с Кэрри.

– Она социальный работник и живет в Мэдисоне. Представь себе, у них уже трое детей. Трудно поверить!

– Замечательно, что вы нашли друг друга.

К щекам моим приливает краска.

– Да. Но, надо признать, я хреновая подруга. Наша дружба распалась по моей вине. Теперь так много нужно исправить.

– Ничего, – говорит Брэд и накрывает мою ладонь своей. – Я вижу, ты действуешь на всех фронтах. Горжусь тобой.

– Спасибо. Но самое главное еще впереди. Догадайся, что я сделала? Рассказала обо всем Эндрю. И он готов выполнять задачи из списка вместе со мной.

Вместо того чтобы выразить бурную радость, Брэд бросает на меня недоверчивый взгляд:

– Вот как?

– Да, он готов мне помочь. – Я вытираю губы салфеткой. – Тебя это удивляет?

Он трясет головой, словно хочет прогнать какую-то неприятную мысль:

– Да нет, ничуть не удивляет. Счастлив за вас с Эндрю.

– Слушай, а от твоего детектива есть какие-нибудь новости? Как его зовут, забыла?

– Стив Полонски, – сообщает Брэд, запивая сэндвич диетической колой. – Пока он молчит. Но как только что-нибудь выяснит, я тебе незамедлительно сообщу.

– Прошло уже больше недели. Похоже, он дурака валяет. Может, стоит отказаться от его услуг и нанять кого-нибудь другого?

– Б. Б., я понимаю твое нетерпение, но поверь, Стив не имеет привычки валять дурака, – качает головой Брэд. – Я уже говорил тебе, он нашел шестьдесят девять мужчин по фамилии Мэннс, родившихся в Северной Дакоте между сороковым и пятьдесят пятым годом. Из них он отобрал шесть наиболее вероятных кандидатур. В ближайшее время он свяжется с каждым из них.

– В точности то же самое ты говорил три дня назад! По-моему, он запрашивает слишком много времени на шесть телефонных звонков. Дай-ка мне список. Сегодня же я сама позвоню всем этим людям.

– Думаю, не стоит. Полонски утверждает, что будет лучше, если предварительно с ними переговорит… постороннее лицо.

– В общем, скажи ему: если до пятницы не появится новостей, дело будет передано другому детективу.

Брэд хохочет:

– Дело будет передано другому детективу? Сразу видно, ты обожаешь смотреть криминальный канал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию