Лагерь призраков - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лагерь призраков | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Все исчезли вместе с туманом — ребята, вожатые, дядя Марв.

По моей спине побежал холодок. Спина по-прежнему была влажной и холодной.

— А где же?.. — начал Алекс.

Я с трудом сглотнул.

Сгоревшее полено рассыпалось на множество багровых угольков. Его треск напугал меня.

Я вздрогнул.

И вдруг засмеялся.

Алекс недоумённо уставился на меня.

— Гарри, что это с тобой?

— Ты ничего не понял? — спросил я, давясь смехом. — Это же розыгрыш!

Он прищурился.

— Ты думаешь?

— В лагерях принято разыгрывать новичков и подшучивать над ними, —  объяснил я.

Алекс наморщил лоб и задумался, но, похоже, не поверил мне.

— Все убежали в лес, — уверял я. — Разбежались под прикрытием тумана. Это всего-навсего шутка. Ручаюсь, так они подшучивают над каждым новичком.

— А как же туман? — недоверчиво спросил Алекс.

— Никакой это не туман! — воскликнул я. —  Наверное, кто-то поджёг дымовую шашку. Чтобы мы поверили и испугались.

Алекс потёр подбородок. Я видел, что он по-прежнему напуган.

— У них давно всё продумано, — продолжал я. — Сначала дядя Марв рассказывает историю, затем кто-нибудь поджигает шашку, и лагерь окутывает чёрный дым. Тем временем все разбегаются и прячутся.

Алекс обернулся к лесу.

— Там никого нет, — тихо возразил он. — Нигде никого не видно и не слышно.

— Держу пари, все спрятались в домиках и поджидают нас. Хотят увидеть, какие у нас будут лица.

— И посмеяться над тем, как мы испугались дурацкой шутки, — добавил Алекс.

— Идём, — решительно заявил я, хлопнув брата по плечу и повёл его по росистой траве к домикам.

Алекс не отставал. Луна освещала бегущую к домикам тропинку.

И правда, едва мы приблизились к домикам, оттуда начали выбегать ребята. Все смеялись и гомонили, хлопали друг друга по плечам.

Они радовались шутке и объяснили, что так разыгрывают всех новичков.

Я увидел, как Люси смеётся, стоя в окружении девочек.

Схватив Алекса за руку, Элвис понарошку устроил с ним потасовку и повалил на землю.

Все поддразнивали нас и вспоминали, как мы перепугались.

— Ничуть! — солгал я. — Мы с Алексом сообразили, в чём дело, прежде чем рассеялся туман.

Ребята вновь захохотали.

— У-у-у! — завыл один из мальчишек, приставив ладони рупором ко рту.

— У-у-у! — подхватили все этот жуткий вой призрака, а потом снова засмеялись.

Но я ничуть не обиделся.

Напротив, испытал облегчение. У меня по-прежнему судорожно билось сердце, а колени были ватными.

Как приятно знать, что это всего-навсего шутка!

«В каждом лагере свои шутки, — убеждал я себя. — И эта ничем не хуже других».

Но вскоре мне было суждено узнать страшную истину.

— Отбой через пять минут! — прервал веселье рокочущий голос дяди Марва. — Готовьтесь к отбою!

Ребята бросились к домикам, а я вдруг застыл на месте, растерянно оглядываясь. Какой из домиков наш?

— Нам сюда, Гарри, — позвал Алекс и потянул меня к третьему домику. Такие вещи Алекс запоминает лучше, чем я.

Когда мы с Алексом вошли в домик, Элвис и двое мальчиков уже переоделись в пижамы. Наших соседей звали Сэм и Джои.

Подойдя к своей койке, я начал раздеваться, как вдруг вой призрака заставил меня вздрогнуть.

Обернувшись, я увидел, что Джои усмехается.

Все засмеялись. Я тоже.

«Ничего себе шуточки, — подумал я. — Забавные, конечно, но зачем так пугать людей?»

Внезапно я наступил на что-то мягкое и скользкое. Фу! Я опустил глаза и увидел, что опять вляпался в свежую лужу синей слизи.

Свет в комнате погас, но прежде я увидел повсюду свежие синие лужи.

Холодная слизь прилипла к моей подошве. Пройдя по тёмной комнате, я нашёл тряпку и вытер теннисную туфлю.

Что это за лужи? Забираясь на верхнюю койку, я терялся в догадках.

Устроившись поудобнее, я перевёл взгляд на соседние койки, которые занимали Джои и Сэм.

И ахнул.

Ребята смотрели на меня. Их глаза светились в темноте!

Что здесь твориться?

Что это за синие липкие лужи по всей комнате? Почему у Сэма и Джои глаза светятся, как у кошек?

Наконец я повернулся лицом к стене и решил ни о чём не думать.

Я уже засыпал, когда что-то холодное и скользкое коснулось моей руки.

11

Вскрикнув, я сел, по-прежнему ощущая ледяное прикосновение к коже. Я не сразу понял, что это брат взял меня за руку.

— Алекс, ты перепугал меня до смерти! — прошептал я. — Что тебе?

Алекс приподнялся, пристально глядя на меня.

—  Мне не спиться, —  пожаловался он.

—  Спи, —  сердито отозвался я. — Почему у тебя такие холодные руки?

—  Не знаю, —  ответил он. — Здесь так холодно…

—  Ничего, привыкнешь. На новом месте всегда плохо спиться.

Я пожелал ему спокойной ночи. Я слышал, как некоторое время он ворочался с боку на бок. Матрас поскрипывал.

«Бедняга, — думал я, — эта глупая шутка с туманом взволновала его. Но к утру он всё забудет».

Приподнявшись, я посмотрел в сторону койки Джои и Сэма. Но у них больше не светились глаза. В комнате стало совершенно темно. Я хотел отвернуться, но замер и пригляделся.

— Не может быть! Ахнул я вслух.

В тусклом свете, проникшем через окно, я увидел, как Джои вытянулся и застыл. Похоже, он крепко спал… Повиснув в воздухе на высоте полуметра над матрасом!

12

Я начал спускаться, но запутался в одеяле и чуть не свалился.

— Что там? — послышался взволнованный шёпот Алекса.

Не ответив, я распутал одеяло и спрыгнул на пол. И неудачно приземлился, подвернув ногу.

Ногу пронзила резкая боль. Не обращая на неё внимания, я побрёл к двери, вспомнив, что где-то возле неё видел выключатель. Я хотел немедленно включить свет и убедиться, что Джои действительно висит в воздухе над койкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению