Порочная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Порочная невеста | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Вам не стоит заранее знать место назначения, чтобы не волноваться раньше времени, — загадочно проговорил Чейз, чем заставил меня переживать еще больше.

— Что я могу сделать, если вы уже сами все решили, — обреченно вздохнула я и скрестила руки на груди. — Только согласиться.

— Меня радует ваше благоразумие. — Он довольно кивнул и покинул комнату, оставив меня в растерянных чувствах. Неужели показалось, или Чейз действительно хотел поцеловать меня, но потом внезапно передумал? Что я сделала не так?

Радость от полученного наряда потухла, я отложила платье, чтобы померить вечером. Чувство тревоги, возникшее после разговора, не прошло, а только усилилось. Решив немного прогуляться по саду, я застала там Тейджа с гувернанткой. Малыш, увидев меня, бросился навстречу и стал жаловаться.

— Меня заставляют участвовать в девчачьих играх, — проворчал лисенок и потряс в воздухе зажатой в руке фарфоровой куклой. Я только сейчас заметила, что в белой беседке, увитой зеленью, помимо Лилли-Роуз находится еще и другая гувернантка, а также маленькая девочка. Совсем маленькая, года полтора, не больше. Малышка надула пухлые губы и, уперев ручки в бока, недовольно качала головой.

— Ты куда усель? Мисс Эль ждет мисс Пипи пить сяй!

Незнакомая девушка вскочила на ноги, попутно уронив на пол игрушечное блюдце с цветами, лежавшие у нее на коленях, и сделала книксен.

— Леди Фабиана, это Сара, гувернантка мисс Кэтрин, они живут неподалеку, в соседнем поместье, — поспешила представить Лилли-Роуз свою собеседницу. — Тейджу полезна детская компания.

— Не хочу играть с мисс Пипи! — Мальчик поднял на меня жалобные янтарные глаза.

— Молодой человек, лучше изучать этикет, чем стрелять по воронам из рогатки. — Лилли-Роуз показала мне конфискованное самодельное оружие.

— Ты же настоящий джентльмен. — Я пригладила растрепанные волосы Тейджа. — Придется исполнить желание леди, даже если она маленькая.

Мальчик вздохнул и поплелся обратно к беседке. Малышка обрадованно усадила его и стала разливать воображаемый чай в крошечные кружки, стоявшие на скамейке. Не стану мешать, пусть развлекаются, лучше пойду на кухню, поинтересуюсь, что сегодня на ужин. Надеюсь, повар не забыл, что в поместье гостит кузина господина. Надо бы спросить у Алексис, что она предпочитает из еды.

Я подобрала юбки, чтобы отправиться на кухню, но неожиданно почувствовала уже знакомый холод. Замерла на мгновение, прислушиваясь к своим ощущениям. Только не сейчас! У меня и так полно проблем, может, просто показалось.

Но надежды не оправдались. Она стояла возле беседки. Серая пергаментная кожа потрескалась, длинные руки как плети свисали вдоль платья, подол которого превращался в белую дымку и стелился по земле. Я развернулась, чтобы трусливо убежать, но не успела сделать и шагу, как уперлась прямо в призрачную женщину, появившуюся рядом со мной. И, судя по разъяренному виду привидения, эта встреча мне не сулила ничего хорошего. Она резко размахнулась, чтобы ударить, а я инстинктивно вскинула руку, чтобы защититься. Вспышка боли на секунду ослепила, заставляя зажмуриться, а когда я вновь открыла глаза, призрака уже не было, зато на запястье алели глубокие следы от ногтей.

— С вами все в порядке, леди Фабиана? — озабоченно спросила Лилли-Роуз, подскочив ко мне. — Вы вскрикнули.

— Все в порядке, — выдавила я улыбку, пряча пораненную руку в складках юбки. — Просто случайно оцарапалась о куст шиповника.

ГЛАВА 12

Я давно уже не плакала после таких встреч, привычка может примирить человека даже с самыми ужасными обстоятельствами. Но в этот раз меня долго не отпускала лихорадка, возникшая от видения. Прежде призраки никогда не вели себя так агрессивно и не причиняли мне вреда.

Забежав в дом, я быстро прошла в гостиную — единственное место в доме, где сейчас был затоплен камин — и встала возле огня в попытке согреться. Отблески пламени освещали неприглядные кровавые царапины от длинных когтей.

Услышав за спиной шорох, я в страхе обернулась, но тут же облегченно вздохнула. Чейз.

— Дайте посмотреть, — попросил он, подходя ближе и перехватывая мою руку, которую я стыдливо хотела убрать за спину. — Я как раз разбирал письма и приглашения, когда увидел, как вы пронеслись мимо. Да так резво бежали, будто за вами гнался демон.

— Почти, — кисло улыбнулась я. — Скажите, ваша светлость, в этом доме есть призраки?

— Вы меня спрашиваете? — Он осторожно подул на саднившую кожу. От его дыхания кровь запеклась и уже не сочилась из раны. — Мне казалось, из нас двоих вы более квалифицированы в этом вопросе.

— Я не так давно здесь живу, — прошептала я. — Хотелось бы знать историю этого места. Может, были какие-нибудь злодеяния, совершенные под этой крышей, возможно, даже убийства.

— Фабиана, дому несколько сотен лет, и, думаю, он не раз становился свидетелем чего-то подобного, — просто ответил Чейз.

— Да, скорее всего так и есть, — вынуждена была согласиться я.

— Кто вас напугал? — Герцог наклонился и поправил выпавшее из камина обуглившееся полено, голой рукой положив его к остальным.

— Привидение, — не стала скрывать я. — Видимо, я пришлась не ко двору призрачным хозяевам этого места.

— В доме только один хозяин. — Чейз резко выпрямился, его глаза сверкнули алым заревом. — И никто не смеет прикасаться к моим гостям без моего ведома. Не беспокойтесь, я решу этот вопрос, больше вас никто не потревожит.

— Спасибо. — Я посмотрела на герцога сквозь опущенные ресницы. Неожиданно легкая обида кольнула сердце ледяной иглой. Гостья… Почему он так меня назвал? Нет, я не питала иллюзий, что Чейз воспылает желанием приблизить к себе навязанную жену, но в глубине души теплилась надежда, что, возможно, после того как он немного привыкнет ко мне, мы попробуем… А вдруг…

— Фабиана, если вы так жаждете услышать историю этого места, то, пожалуй, расскажу вам старую легенду. Примерно в пяти милях отсюда есть лес, сейчас он порядком поредел и наполовину вырублен, а раньше там была непроходимая чаща. Местные жители даже днем никогда не отваживались ходить туда, только отчаянные смельчаки, бывало, отправлялись большими группами на охоту и не всегда в полном составе возвращались обратно.

Я затаив дыхание слушала Чейза, его голос звучал спокойно и ровно, но я видела, как пламя в его глазах тревожно подрагивает.

— Всему виной было чудовище, поселившееся там. Никто не видел его, но иногда под покровом сумерек монстр выходил из леса и нападал на жителей ближайших деревень, сжигая дотла несколько домов зараз. Так люди поняли, что это химера — существо, ведомое демоническим огнем, горевшим в его душе. Собрав совет, народ решил, что будет каждое полнолуние отдавать чудовищу невинную деву в надежде на временную неприкосновенность.

— Это ужасно. — Я покачала головой. — Ваша сказка очень жестока.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению