Игрушка для императора - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Костин cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игрушка для императора | Автор книги - Сергей Костин

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Удивительно, но Оливер рот закрыл.

— Я передумал, — уголки губ гаденыша поползли вверх. — Нет, это не то, о чем ты подумал. Чтобы ни случилось, ты поедешь со мной к людям. Но отправимся мы не через два дня, как предполагалось, а немедленно. А если я говорю немедленно, это означает, что тебе даже не придется собирать вещи.

Дверь в комнату распахнулась. На пороге стоял взмыленный Луиз де Шовиньон с боевым топором и в подштанниках. За его спиной маячили солдаты с факелами. Граф одним взглядом оценил ситуацию, опустил топор, хрюкнул удовлетворенно и даже радостно:

— Сын мой, я вижу твою первую кровь! Если так пойдет дальше, то скоро ты станешь настоящим воином. А почему ухо до конца не отрублено?

Это уже ко мне вопрос. Необычный вопрос, спору нет, но отцовская любовь вещь непонятная.

— Граф, к сожалению, я больше не могу гостить в вашем прекрасном замке. Мы, с вашим наследником, — я кивнул головой в сторону истекающего малой кровью Оливера, — Намерены отплыть из королевства как можно быстрее. Скоро ли будет готов корабль?

— А уже! — ощерился в улыбке боболок, — Готов с момента твоего появления на острове. Воды полные бочки, еду сейчас занесем. И попутный вам ветер.

— Обойдемся без разносолов. Несколько дней без еды пойдут нам на пользу. Я хочу подняться на борт немедленно.

— Как скажешь, варркан. Эй, ребята. Проводите моего сына на «Быструю утку». Глаз с него не спускайте. А мы следом.

Боболоки ввалились в комнату, засунули топоры за пояса, подхватили растерянно хлопающего ресницами Оливера под мышки и понесли вон.

— Но отец! — из глаз парнишки даже слезы брызнули.

Граф только потрепал сына по щеке, подергал за раненое ухо и пожелал счастливой дороги:

— Вернешься воином сын, отдам остров сразу, — пообещал он, — Слушайся варркана и мой лапы перед едой.

Упирающегося наследника увели, и мы остались с Графом наедине.

— Необычный ребенок, — ухмыльнулся я.

— Я знаю, — просто ответил Граф, — Необычный человеческий ребенок. В нем ничего нет от нашего племени. Но он наследник. И в нем есть тайная мощь.

— Уже заметил.

Граф резко повернулся ко мне, схватился за пуговицу куртки и принялся ее откручивать:

— Иногда даже мне становится страшно. Знаешь, варркан, что он сделал через три дня после своего появления на свет? Поджег замок. А в три года извел всех крыс в подземельях. Не спрашивай как? Не знаю. Мы пытались направить его силу в нужное русло. Учили его, давали все необходимое. Но он неуправляем. Наверно потому, что чувствует свою силу. Я уже не в силах справиться с ним.

— И для этого отправляешь парня со мной?

— Может быть, опасные странствия выбьют дурь из его головы. Пусть станет он твоим учеником. Думаю, у тебя, варркан, есть чему поучиться. Нет, я не забыл своих слов. Можешь убить его. Но только после того, как будешь полностью уверен, что он опасен. Полностью, не раньше.

— Человеческая испорченная кровь? — предположил я.

— Ты сам ответил на вопрос, — вздохнул Граф, — Моему острову не нужен правитель, который станет зверем, едва взойдя на трон. А теперь, если ты хочешь успеть воспользоваться отливом, мы должны поспешить на пристань. Корабль ждет тебя.

Корабль, однопалубная развалюха, покачивался на волнах, блестя свежей смолой на бортах. Оливера сидел на носу, отвернувшись от острова, что-то рассматривая в морских глубинах. Вся пристань была усыпана боболоками, зорко следившими за тем, чтобы к кораблю никто не подходил. По довольным взглядам, которые они изредка бросали на фигуру наследника, можно было понять, что отплытие сына короля в человеческие страны приветствуется всем населением острова.

Жаль только, что теперь мне одному придется терпеть общество наследника. Незавидная доля.

— Удачи вам, — Граф на прощание сжал мою ладонь соей мохнатой лапой, — И не давай моему сыну острых предметов. По крайней мере, пока вы наедине.

Граф Луиз де Шовиньон рассмеялся и вежливо подтолкнул меня к доске, служащей трапом.

— Отдать концы, — крикнул я, взойдя на борт.

Боболоки, стоящие у канатов, которые держали корабль, задумчиво переглянулись. Потом догадались, о чем речь, и, с дружным уханьем, перерубили все, что можно было перерубить.

Волоча за собой длинные обрубки веревок, корабль медленно отчалил от пристани и устремился в открытое море.


Немного колдовства, немного удачи, и свежий ветер наполнил паруса. Убедившись, что корабль следует именно туда, куда нужно следовать, я решил разобраться с гаденышем. А как мне еще называть этого злобного представителя человеческого общества?

Но, к сожалению, ничего путного из моих намерений не получилось. Оливер заперся в единственной на корабле каюте и категорически отказывался открывать двери. Я не стал хитростью и колдовством выманивать парня на улицу. Вдобавок, даже дополнительно завалил двери рухлядью, что бы спать спокойно и не ждать, когда по шее затянется удавка.

Ко всему, все запасы провизии, включая воду, находились наверху. Так что я достаточно неплохо устроился. Соорудил из парусины гамак, валялся в нем, разглядывая облака, и слушал завывания гаденыша, который просто визгом исходился, требуя своей доли пресной воды и пропитания.

Я не жадный. Я справедливый. Воду дал. Немного, правда, чтобы совсем не окочурился. И чтобы в голове всякие королевские мысли дурные пропали. А то, как что, так сразу: — «Варркан, немедленно подай воды! Варркан хочу в места малые. Варркан то. Варркан се». Не нянька. Не нанимался.

На вторые сутки мимо нас, в сторону острова прошел корабль, полностью нагруженный людьми. Вооруженными до зубов людьми. На нас они внимания не обратили. Два залпа из арбалетов я во внимание не беру. Отвести стрелы не составило большого труда.

Я приветливо помахал им в ответ, с просьбой сообщить, кто такие, и какого черта надумали стрелять в мирное, беззащитное судно? Никто не ответил. Только нахмуренные лица, да плевки в нашу сторону. Это тоже ничего. Плевки не стрелы, далеко не летают. А вот то, что на меня внимания не обратили, плохо. Очень плохо. Не в повадках человеческого племени на ближнего плевать.

— У папаши твоего дня через два неприятности ожидаются, — сообщил я наследнику, вежливо постучав сапогом по завалу, — А если ты, парень, и дальше станешь против меня козни всякие бесполезные сочинять, то и дальше так будет продолжаться. Мне, или о благополучии острова твоего заботиться, или с тобой, молокососом, разбираться. Чего молчишь?

— Думаю, — раздалось из каюты.

— Это хорошо, что думаешь, — я присел, прислонившись спиной к борту, — Если что хорошее надумаешь, дай знать.

Любое здравомыслящее существо, поставленное перед выбором о долге или о собственном гоноре, выберет первое. Необходимо только дождаться. И как следует поморить голодом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению