Авантюра леди Олстон - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бикон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Авантюра леди Олстон | Автор книги - Элизабет Бикон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Глава 13

– Глядя на виконта Рэйрбриджа и ему подобных, поневоле удивляешься, каким образом аристократии удается по-прежнему удерживать высокое положение и оказывать влияние на правительство, – задумчиво произнес Кит, пока Рэйрбридж торопливо заносил свои разрозненные воспоминания в записную книжку Хью.

– Как думаешь, этот недоумок точно ничего не перепутает? – с тревогой спросила у брата Луиза.

– Боюсь, мыслей у него в голове не слишком много, поэтому путать бедолаге особо не с чем. Пожалуй, мой долг – сообщить его отцу, в какие истории ввязывается сын. Пусть отправит его в загородное поместье от греха подальше, пока не навредил и другим, и себе. По крайней мере, тогда злейшим врагом Рэйрбриджа стану я, а не Хью.

– Возможно, однако сейчас важнее выследить главного злодея. Вот только ума не приложу, как мы это сделаем.

Мы ничего делать не будем, Лу. Неужели ты и впрямь надеешься помочь Хью вновь обрести уверенность в себе, если и дальше будешь решать все проблемы за него? Конечно, скрывать свое прошлое от жены – другая крайность, однако мужчина должен научиться сам улаживать собственные трудности.

Некоторое время Луиза молча дулась. Сейчас она была удручена и ее раздражало все, даже веселое щебетание птиц.

Луиза понимала, что, став женой Хью, никогда не пожалеет, что остановила выбор именно на нем, а не на ком-то другом из ухажеров. Никто из них не пробудил ее сердце. Некоторые из претендентов на ее руку были весьма хороши собой, или сказочно богаты, или даже и то и другое одновременно. Несколько человек отличались острым умом и блестящим остроумием. Но ни один из них не мог сравниться с «пиратом» Хью. Только с ним Луиза испытывала всю гамму чувств, о которых раньше не подозревала. Брак с Хью обещает стать настоящим приключением. Главное, чтобы оба супруга не наделали ошибок. Обоим придется подстраиваться друг к другу и идти на взаимные компромиссы. Луиза была к этому готова – разумеется, при условии, что Хью ответит ей тем же.

– Пожалуй, ты прав, – наконец нехотя признала Луиза.

– Сегодня у нас день сюрпризов! – поддразнил сестру Кит. – Вот почему Хью Кентон подходит тебе идеально, дражайшая сестрица. Он первый, ради кого ты свернула с намеченного пути. А раньше с неуклонной беспощадностью двигалась к своей цели и никого не слушала.

– Тебя послушать, так я не женщина, а свирепое чудовище, – возмутилась Луиза.

– Ну что ты, сестрица! И в мыслях не было тебя оскорблять, – усмехнулся Кит.

Луиза состроила задорную гримасу и прислушалась, не идет ли Хью. Наконец на дорожке раздались его тихие шаги.

– Ну как, удалось выяснить что-нибудь полезное? – спросил Кит, когда все трое сидели в карете, направляясь домой.

– Сами увидите. Но сначала надо добраться до Челси, – напряженно произнес Хью.

В карете повисло тягостное молчание.

– Гримм, по дороге за нами следили? – спросил Хью у кучера, когда карета остановилась возле дома Кита.

– Два раза, сэр. Первая группа действовала настолько явно, что их трудно было не заметить. Зато вторые оказались гораздо хитрее, – ответил обеспокоенный Гримм.


– Ну наконец-то! Рассказывайте, что удалось выяснить! – с нетерпением воскликнула Луиза, как только Хью закрыл за собой дверь кабинета Кита.

– Рассказывать особо нечего, – ответил тот, с благодарностью принимая из рук брата невесты бренди. Прежде чем выпить, повернулся к Луизе, указал на бокал и произнес одними губами «третий», таким образом давая понять, что не нарушает данного обещания.

– А мне, пожалуйста, чаю, – тоном хозяйки светского салона произнесла она.

Тут Кит очень удивил Хью – он отправился отдавать распоряжения экономке лично и оставил Луизу наедине с женихом. Хотя, если бы Кит знал, какие мысли проносятся в голове у друга, возможно, поостерегся бы.

– Он нам доверяет, – удивленно произнес Хью.

– Подозреваю, что не столько нам, сколько вам. Вы истинный джентльмен, я же никак не могу назвать себя настоящей леди, – с озорной улыбкой произнесла Луиза.

Глядя на нее, Хью еще яснее осознал, что мисс Олстон согласилась стать его женой отнюдь не только ради будущего ребенка. Похоже, союз обещает быть весьма приятным. А ведь еще недавно Хью и мечтать не смел о таком счастье!..

– Хватит твердить, будто вы не леди, – с притворной досадой вздохнул он. – Вы на себя клевещете.

– Что за вздохи, мистер Кентон? Хотите сказать, что вам со мной скучно?

– Ну что вы! С вами скучать некогда. Приходится постоянно держать себя в руках, чтобы не вспылить. Общение с вами требует терпения. Надеюсь, что не разочаровал вас своим ответом?

– Нет. Хотя, признаться, немного волнуюсь… – произнесла Луиза. На лицо ее набежала тень.

– Волнуетесь? А я думал, страх вам неведом, Луиза Олстон.

– Ошибаетесь. Например, сейчас меня очень пугает предстоящее знакомство с вашей семьей. Я ведь не собиралась выходить замуж за аристократа. Понятия не имею, как вести хозяйство в огромном поместье. К этому меня не готовили. Да и к сельской жизни, признаться, склонности не испытываю. Даже ездить верхом толком не умею.

Последнее признание Луиза сделала таким тоном, будто речь шла о чем-то особенно постыдном.

– Уверяю, дорогая Элоиза, вовсе не из-за чего так переживать. С вашим умом вы быстро научитесь всему, чему захотите. А тому, что вам не по душе, и учиться незачем. Никто не требует, чтобы вы собственноручно управляли Грейсмонтом. Всеми хозяйственными делами занимаются экономка, дворецкий и управляющий. Поэтому ни вам, ни мне не придется менять свой образ жизни – эти люди прекрасно справятся и без нас. Меня ведь тоже ни к чему подобному не готовили, Луиза, – напомнил Хью.

Он опустился перед ней на колени на коврике возле камина и взял ее холодные руки в свои, чтобы согреть их.

– Я ведь второй сын, – напомнил Хью. – Поэтому ничего не смыслю ни в урожаях, ни в разведении скота, ни в ценах на древесину. Верхом, правда, езжу неплохо, однако на палубе корабля чувствую себя гораздо более комфортно, чем в кабинете, среди приходно-расходных книг. Вместе мы со всем справимся, Луиза. Тем более что с вами мне не страшны никакие трудности. Вы сильная женщина. Ведь аристократу нужна жена, которая умеет отдавать распоряжения. Людям, у которых несколько поместий, без властных замашек не обойтись.

– Несколько поместий?.. – переспросила Луиза таким тоном, будто Хью только что рассказал о позорной семейной тайне. Не потерять нить разговора было очень трудно – она едва не тонула в серебристых глазах Хью.

– Какая разница сколько?..

– Что за мезальянс! Хью, все больше убеждаюсь, что я вам совершенно не подхожу. Что скажут ваши родные?..

– Сестре вы очень понравитесь. Мой убеленный сединами дальний родственник одобрит любую невесту – лишь бы не оказалась распутницей, как предыдущая. Ну а у отца просто не останется выбора, потому что иначе я не соглашусь принять титул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению