У Джин екнуло сердце, когда она зашла в туалет.
– Узнаете это?
Она взглянула на лоскут ткани в его руке и охнула:
– Он носил брюки как раз такого цвета!
– Не так громко, мэм, – попросил шериф. – Я не хочу, чтобы они поняли, что мне кое-что известно.
Услышав стук шагов, он выскочил из туалета.
– Куда-то собрался, Том?
– Нет-нет, шериф, – ответил мужчина в фетровой шляпе. – Просто решил посмотреть, как тут у вас дела.
– А, ну ладно… Побудь пока здесь, Том, хорошо? – попросил шериф.
– Конечно, шериф, конечно, – широко улыбнулся Том. – Я никуда не спешу.
В туалете что-то щелкнуло, и через мгновение задняя дверь открылась. Шериф прошел мимо Джин и спустился по трем ступенькам в темный сарай.
– Здесь есть освещение? – спросил он Джимми.
– Нет, мне оно ни к чему. Сараем никто не пользуется.
Шериф дернул за шнур выключателя, но ничего не произошло.
– Вы мне не верите, шериф?
– Конечно верю, Джимми, мне просто любопытно.
Джин остановилась в дверях, разглядывая пахнущий сыростью сарай.
– Вроде как здесь кто-то дрался, – заметил шериф, увидев опрокинутые стол и стул.
– Здесь никого не было уже много лет, шериф. И я давно тут не прибирался.
– Много лет, да? – пробурчал шериф себе под нос, обходя сарай.
Джин наблюдала за ним. Кончики ее пальцев онемели и мелко дрожали. Почему он не поинтересовался, где Боб? Тот клочок ткани – как он оторвался от брюк Боба? Она стиснула зубы. «Не плачь, – приказала она себе. – Только не плачь. С ним все в порядке. Уверена, с ним все в порядке».
Шериф наклонился и поднял с пола газету. Равнодушно заглянул в нее, потом свернул в трубочку и похлопал ею по ладони.
– Много лет, да? – повторил он.
– Ну хорошо, это я не был здесь много лет, – поспешно поправился Джимми, облизнув губы. – Возможно… это Лу или кто-нибудь еще отсиживался здесь пару раз в прошлом году. Понимаете, я не запирал сарай на замок.
– Кажется, ты говорил, что Лу подался на север, – мягко напомнил шериф.
– Верно, подался. Я ведь так и сказал, что он мог в прошлом году…
– Джимми, это вчерашняя газета, – перебил его шериф.
Тот растерялся, он хотел было что-то сказать, но тут же закрыл рот, так и не издав ни звука. Джин больше не могла сдерживать дрожь. Она не услышала, как входная дверь кафе тихо закрылась и кто-то осторожно спустился по ступенькам крыльца.
– Ну хорошо, – торопливо начал Джимми. – Я ведь не говорил, что только Лу прятался здесь по ночам. Может быть, сюда заходил какой-нибудь бродяга.
Он замолчал, увидев, что шериф обернулся и бросил взгляд за спину Джин.
– А где Том? – громко спросил он.
Джин завертела головой и, охнув, едва успела отступить в сторону, чтобы пропустить взбежавшего по ступенькам шерифа.
– Оставайся здесь, Джимми! – бросил он через плечо.
Джин выскочила из кафе вслед за ним. Шериф стоял у крыльца и, прикрыв глаза рукой от солнца, смотрел на шоссе. Она проследила за его взглядом и увидела человека в фетровой шляпе, бегущего следом за другим, высоким мужчиной.
– Похоже, это был Лу, – пробормотал шериф.
Он побежал за ними, но, сделав несколько шагов, вернулся и сел в машину.
– Шериф!
Он выглянул в окно и посмотрел на ее испуганное лицо:
– Ладно, садитесь! Скорее!
Она спрыгнула с крыльца и побежала к автомобилю. Шериф открыл дверцу, и Джин уселась рядом с ним. Шериф надавил на газ, и машина юзом развернулась на шоссе, подняв тучу пыли.
– Что случилось? – тяжело дыша, спросила Джин.
– Ваш муж не бросил вас, – только и сказал в ответ шериф.
– Где он? – испуганно воскликнула она.
Они почти догнали обоих беглецов, когда те свернули с шоссе и бросились в кусты.
Шериф съехал на обочину и резко нажал на тормоза. Он выскочил из машины и выхватил пистолет.
– Том! – закричал он. – Лу! Остановитесь!
Но они продолжали бежать. Шериф прицелился и выстрелил. Джин вздрогнула от грохота. Далеко в каменистой пустыне под ногами у беглецов поднялся фонтанчик пыли.
Оба тут же остановились, обернулись и подняли руки.
– Возвращайтесь! – крикнул им шериф. – И поживее!
Джин стояла возле машины, не в силах унять дрожь в руках. Она не сводила взгляда с приближавшихся двух мужчин.
– Ну хорошо, так где же он? – спросил шериф, как только они подошли.
– О ком это вы говорите, шериф? – ответил человек в фетровой шляпе.
– Не прикидывайся, Том, – грозно сказал шериф. – Тебе меня больше не одурачить. Эта леди хочет вернуть своего мужа. Так где…
– Мужа! – Лу недовольно покосился на человека в фетровой шляпе. – Я думал, мы с тобой обо всем договорились!
– Заткнись! – рявкнул на него человек в фетровой шляпе. От его любезности не осталось и следа.
– Ты говорил, что мы не будем… – снова начал Лу.
– Давай посмотрим, что у тебя в карманах, – перебил его шериф.
Лу растерянно посмотрел на шерифа:
– У меня в карманах?
– Давай, пошевеливайся.
Шериф недовольно качнул пистолетом, и Лу начал медленно опорожнять карманы.
– Ты же говорил, что мы этого не будем делать, – пробормотал он, оглядываясь на человека в фетровой шляпе. – Ты же говорил, ослиная твоя голова.
Он бросил на землю бумажник, и Джин охнула.
– Это его вещи, – прошептала она.
– Заберите их, леди, – попросил шериф.
Джин опасливо подошла и подняла с земли бумажник, несколько монет и ключи от машины.
– Ну так где он? – повторил шериф. – И не тратьте попусту мое время! – сердито добавил он, обращаясь к человеку в фетровой шляпе.
– Шериф, я не понимаю, о чем вы… – снова начал тот.
Шериф едва не бросился на него.
– Не зли меня! – прорычал он.
Том вскинул руку и попятился.
– Я расскажу, как все было, шериф, – вмешался Лу. – Если бы я знал, что этот парень приехал вместе с женой, я бы никогда этого не сделал.
Закусив губу, Джин уставилась на высокого уродливого мужчину. «Боб, Боб», – мысленно повторяла она.
– Я спросил, где он, – потребовал ответа шериф.
– Я покажу вам, покажу, – забормотал Лу. – Я же сказал вам, что не стал бы этого делать, если бы я знал, что он с женой.