Помощник вампира - читать онлайн книгу. Автор: Даррен Шэн cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помощник вампира | Автор книги - Даррен Шэн

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— А знаешь, — сказал мистер Карлиус, — твое лицо мне знакомо. Мы где-то встречались, Даррен Шэн?

Я покачал головой.

— Ты уверен? — спросил он. — Ты кажешься мне очень знакомым.

— Я бы… запомнил, — выдохнул я.

— На память никогда нельзя положиться, — улыбнулся мистер Карлиус. — Она — великий обманщик. Ну ладно, не важно. Может быть, я с кем-то тебя путаю.

По тому, как он ухмыльнулся (в толк не возьму, почему мне раньше казалось, что у него милая улыбка?), было видно, что на самом деле он так не думает. Однако я был уверен, что он ошибается. Такого человека я бы никогда не забыл.

— Вернемся к нашим делам, — сказал мистер Карлиус.

При этом он сильно сжал в руке часы в форме сердечка, и мне показалось, что они засверкали и вот-вот расплавятся. Я мигнул и потер глаза. Видение исчезло, часы оказались целыми.

— Вы видели, что я привел с собой Малый Народец, — сказал мистер Карлиус. — Они у меня новенькие и не очень-то умеют управляться с веревками. В другое время я бы задержался на пару дней, чтобы преподать им нехитрую науку, но сейчас у меня много важных дел. К тому же они толковые и наверняка быстро всем обучатся сами. Однако пока они будут обучаться, я бы хотел, чтобы вы, мои милые мальчики, помогли им освоиться в цирке. Вам не придется много работать. Я хочу, чтобы вы добывали для них еду. У них хороший аппетит. Ну, так как, мальчики? Ваши опекуны уже согласились. — Мистер Карлиус кивнул на мистера Длинноута и мистера Джутинга, которые, судя по всему, согласились с большой неохотой, но сейчас старались этого не показать. — Поможете старом доброму мистеру Карлиусу и его Малому Народцу?

Я быстро посмотрел на Эвру. Он явно не хотел соглашаться, но все равно кивнул. Я тоже.

— Замечательно! — обрадовался мистер Карлиус. — Эвра Вон уже знает, как ухаживать за моими любимцами. Если возникнут какие-нибудь проблемы, обращайтесь к Хиберниусу, он вам поможет.

Мистер Карлиус помахал рукой, давая понять, что нам пора уходить. Эвра попятился к двери, но я не двинулся с места.

— Простите, — сказал я, собрав всю свою смелость, — почему вы зовете их Малым Народцем?

Мистер Карлиус медленно обернулся. Если он и был удивлен моим вопросом, то не показал виду. Я заметил, как мистер Длинноут и мистер Джутинг открыли рты от изумления.

— Потому что они маленькие, — добродушно объяснил мистер Карлиус.

— Да, я знаю, — сказал я. — Но как их зовут на самом деле? По-настоящему? Если бы мне раньше кто-то стал рассказывать о Малом Народце, я бы решил, что это гномы или эльфы.

Мистер Карлиус улыбнулся:

— Они и есть гномы и эльфы. По всему миру ходят легенды о маленьком волшебном народе. Откуда-то же они берутся, эти легенды. А на самом деле в них говорится о моих маленьких преданных друзьях.

— Вы хотите сказать, что эти карлики в синих плащах с капюшонами — эльфы? — недоверчиво спросил я.

— Нет, — ответил он. — Эльфов не существует. Просто много лет назад невежественные люди увидели этих карликов, как ты их грубо обозвал, и стали давать им имена: эльфы, феи, гномы. Потом придумали разные истории о том, кто они и что могут делать.

— И что же они могут делать? — с любопытством спросил я.

Улыбка пропала с лица мистера Карлиуса.

— Мне говорили, что ты любишь задавать вопросы, — резко сказал он. — Но никто не предупредил меня, что ты до такой степени любишь совать нос не в свое дело. Запомни, Даррен Шэн: от любопытства кошка сдохла.

— Но я не кошка, — нахально сказал я.

Мистер Карлиус наклонился вперед, лицо у него помрачнело.

— Если задашь еще хоть один вопрос, — сказал он, — то я превращу тебя в кошку. Ничто не вечно в этом мире, даже человеческий облик.

Часы в его руке снова засверкали, красные, как настоящее сердце, и я решил, что пора уходить.

— Отправляйся к себе в палатку, выспись, как следует, — сказал мистер Джутинг, прежде чем я ушел. — Сегодня я не буду тебя ничему учить.

— А завтра встань пораньше, малыш, — добавил мистер Карлиус, помахав на прощание рукой. — По утрам мой Малый Народец очень голоден. И лучше побыстрее утолить их голод. Никогда не знаешь, что они придумают и что попробуют на зуб, если долго их не кормить.

Мы быстро выскочили за двери и побежали назад в палатку. Там мы рухнули на пол и долго слушали, как громко бьются наши сердца.

— Рехнулся? — спросил меня Эвра, когда окончательно пришел в себя. — Разве можно так разговаривать с мистером Карлиусом? Задавать ему вопросы? Ты совсем спятил!

— Да, — сказал я, вспоминая все, что произошло в фургоне, и удивляясь, откуда у меня столько храбрости. — Наверное, спятил.

Эвра недовольно покачал головой. Было еще рано, но мы легли в постель и стали смотреть в потолок. Когда я заснул, мне приснился мистер Карлиус и его часы в форме сердечка. Только в моем сне это были не часы, а настоящее человеческое сердце. Мое. И когда он его сжал…

Было больно.

ГЛАВА 15

Мы поднялись очень рано и отправились добывать еду для Малого Народца. Мы не выспались, чувствовали себя разбитыми и уставшими.

Я спросил Эвру, что едят эти существа в синих плащах.

— Мясо, — ответил он. — Любое мясо, не важно какое.

— Сколько животных нам надо поймать? — спросил я.

— Карликов двенадцать, но едят они немного. Значит, по одному кролику или ежу на двоих. Большое животное — такое, как лиса или собака, — разделим на троих или даже четверых.

— А разве ежей едят? — спросил я.

— Они едят, — сказал Эвра. — Они не очень-то привередливы. Они и мышей едят, и крыс тоже, но нам пришлось бы наловить их целый мешок, лучше с ними вообще не связываться.

Каждый из нас взял по сумке, и мы пошли в разные стороны. Эвра сказал, что сгодится и дохлятина, так что если найду дохлую белку или барсука, то могу смело класть их в сумку, чтобы сэкономить время.

Вскоре я заметил лису. Зажав в зубах цыпленка, она возвращалась в свою нору. Я выждал нужный момент, а потом бросился на нее из-за куста и повалил на землю.

Цыпленок выпал у нее из пасти, лиса зарычала и попыталась меня укусить. Однако я не стал ждать, а быстро схватил ее за шею и резко повернул ее голову влево. Раздался громкий хруст — с лисой было покончено.

Я сунул цыпленка в сумку — неплохой довесок, — но с лисой решил немного повременить. Мне нужна была кровь, поэтому я нашел у нее вену, сделал надрез ногтем и приник губами к ранке.

Мне всегда было это неприятно — бесчеловечно, — но я напомнил себе, что я не человек. Я полувампир. Так и должны себя вести полувампиры. Сначала я очень расстраивался, когда приходилось убивать лис, кроликов, свиней и овец. Но со временем привык. Без этого было не обойтись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению