Призвание - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Тирнан cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призвание | Автор книги - Кейт Тирнан

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Клуб был в Ист-Вилэдж, рядом со С. Авеню. По дороге туда Хантер взял мою руку, и я почувствовала себя до нелепости счастливой. Когда мы подошли к С. Авеню, он кивнул на большое индустриальное здание с крупными, из непрозрачного стекла окнами.

— Это оно. — произнес он.

Перед лентой рядом с дверью, стоял здоровый парень в черных джинсах и черном кожаном жакете. Внезапно я снова стала нервничать.

— Что если нас не пустят?

— Впустят, — заверил меня Хантер, выглядя таким непринужденным и красивым.

Мне пришло в голову, что, наверное, я единственная, у кого могут быть проблемы. Бри была великолепна, как и Робби. Рейвин определенно создавала новую моду. Что касается Хантера и Скай, то в дополнение к блестящим светлым волосам, красивым, выразительным скулам, за которые можно и умереть, у них было какое-то непередаваемое спокойствие. Я не уродлива, нет, но и не выделяюсь. Мои волосы, которые вообще-то мне нравятся, были связаны в одну беспорядочную косу. Плюс одета я на случай холода, а не в модный клуб.

Но время волноваться закончилось. Внезапно мы оказались рядом с дверью, и вышибала, кивнув Хантеру, открыл нам ленту.

Я почувствовала взрыв ликования. Я чуть ли не вскрикнула «Я сделала это. Меня впустили».

«О, Боже», — подумала я, — «какая же я кретинка».

— Я не знала, что ты любишь клубы, — сказала я Хантеру.

— Я и не люблю, — заверил он меня, когда мы входили в огромную комнату. Рядом с дверью была перегородка, открывавшая проход на широкую танцплощадку, где два DJ крутили электронную музыку. В дальнем конце зала я увидела площадку с удобными диванчиками. Хантер показал на них. — В кафе можно взять капучино и печенье. Хочешь чего-нибудь?

Я покачала головой.

— Пока нет.

Мы сняли наши пальто. Я, осторожно, смотрела на свои вещи. Выцветшие вельветовые брюки, один из безразмерных шерстяных свитеров моего отца, зимние туристические ботинки. Было ясно, что я не очень хорошо подумала, когда собиралась в эту поездку.

— Здесь есть человек, с которым мне нужно поговорить, — на ухо сказал мне Хантер. — Ты не возражаешь, если я оставлю тебя одну на несколько минут?

— Нет, конечно нет, — сказала я, хотя и возражала. На секунду я почувствовала себя еще больше неуверенной и провинциальной.

Хантер смешался с толпой. Я пыталась подавить чувство раздраженности тем, что Скай пошла с ним, даже ничего не спрашивая. Я стояла, стараясь выглядеть непринужденно, и в то же время чувствуя себя не в своей тарелке.

Я вернулась к краю танцплощадки. Пытаясь прекратить думать на своей неуверенности, я открылась и позволила своим сенсорам исследовать все вокруг.

В воздухе чувствовалось тонкое пульсирование. Через мгновение я поняла, что это была не только музыка: клуб пульсировал магией. Я никогда не чувствовала чего-нибудь похожего. «Здесь, должно быть, дюжины кровных ведьм», — подумала я. Я могла заметить нескольких из них даже в этой толпе, их было мало несмотря на их занятие, но сила струилась из них как будто материально.

Большинство кровных ведьм, которых я знала, должны были держать силу приглушенной, внезапно поняла я. Но не эти люди. Не тот худой афроамериканец с бритой головой, что танцевал на нижней сцене. Не это тощее дитя в большом зеленом костюме. Не ухоженная блондинка в длинном блестящем платье и не ее партнер по танцу, стройный, гибкий парень с бородой. Я нахмурилась. Ничего себе!. Казалось, что между ними происходил какой-то странный поединок разумов. Я практически могла видеть ту искрящуюся энергию, что проходила между ними. Другая женщина, с длинными серыми волосами и самыми что ни на есть экстраординарными драгоценностями из янтаря, танцевала одна. Ее окружала глубокая, вибрирующая зеленая аура, которая была насколько сильной, что мне казалось, что даже те, кто не являлись кровными ведьмами, видели ее.

Ко мне пришло непрошеное воспоминание о Кэле. «Ему бы понравилось это», — грустно подумала я, — «все эти красивые ведьмы, которые так легко пользуются магией. Он бы чувствовал себя как дома».

Робби подошел ко мне, выглядя немного ошеломленно.

— Это что-то со мной, или в здешнем воздухе есть что-то странное? — перекрикивал он биение барабанов и басы.

Ну, вот и ответ на мой вопрос.

— С тобой все в порядке, — сказала я ему. — Это все магия. Множество людей здесь кровные ведьмы.

— Кажется, я немного не справляюсь, — пробормотал он.

— Я тоже, — призналась я. Увидев на его лице удрученность, я спросила: — А где Бри?

Робби молча жестом показал мне на кафе. Я заметила Бри, которая говорила с высоким, красивым мужчиной, с медно-выкрашенными волосами. Пока мы наблюдали, она обернулась к младшему примерно семнадцатилетнему парню, и взяв его за руку, с дразнящей улыбкой втянула в разговор.

Робби застонал.

— Скажи мне правду, я мазохист или просто сошел с ума? Я имею в виду, почему я до сих пор переживаю?

— Я знаю, это выглядит плохо, — сказала я, стараясь не сердиться на Бри. — Но я действительно считаю, что это ничего не значит.

— Ну, чувствуется это ужасно, — ответил Робби. — Это…

Его прервала девушка в блестках для тела, золотом спортивном топике и крошечных золотых шортиках, взяв его за руку.

— Потанцуешь со мной? — спросила она.

Робби сглотнул, и кивнув, позволил вести себя на танцплощадку.

Мои ощущения обострились, пытаясь обработать ошеломляющее количество магии. Мое внимание было в особенности сосредоточено на одном парне. Он направлялся к Рейвин, которая стояла рядом со мной, в его глазах было что-то безрассудное и уверенное. Его нельзя было назвать великолепным, но он был очень сексуален. И я могла чувствовать его силу с большого расстояния. Он был очень силен.

И, шокировав меня, он остановился передо мной.

— Я тебя откуда-то знаю? — спросил он, хмурясь.

Он, что, цеплял меня? Я задалась вопросом, слегка паникуя. Или он меня действительно знал? Если подумать, то и мне он показался немного знакомым…

— Э-э, я никогда не была здесь раньше, — осторожно ответила я.

— Хммм. Ну, тогда перестань быть такой смущенной, — с улыбкой сказал он. — Эти нью-йоркские ведьмы думают, что они очень горячи. Лучше не надо их поощрять. Кроме того, — он оценивающе осмотрел меня, — думаю, ты стоишь многих из них.

До того, как я придумала, как ему ответить, он прошел мимо меня к Рейвин, и остановившись перед нею, сказал:

— Вот ты где, дорогая. Я ждал тебя.

Рейвин удивленно посмотрела на него. Его улыбка даже расширилась, и он потянул ее на танцплощадку.

Я почувствовала кого-то знакомого позади. Скай. Ни в ней, ни в ее силе не было ничего неряшливого. Все было ясным и точным, заточенным, как изящная стрела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению