Союз капитана Форпатрила - читать онлайн книгу. Автор: Лоис МакМастер Буджолд cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Союз капитана Форпатрила | Автор книги - Лоис МакМастер Буджолд

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Риш застыла как вкопанная.

– О, – выдохнула она. – Здесь я могла бы станцевать самый изумительный танец…

И тут справа послышался пронзительный визг, а вслед за ним – негромкий веселый мужской голос:

– Осторожно, он сбежал!

Айвен Ксав вздрогнул и резко повернулся.

– О Господи, они уже перемещаются самостоятельно, – испуганно прошептал он.

Из сводчатого коридора вышел абсолютный голый малыш ростом чуть больше двух футов и решительно заковылял к гостям, быстро-быстро переступая своими маленькими ножками. Хромавший за ребенком мужчина с тросточкой выглядел еще более удивительно: ростом он едва достигал пяти футов – невероятно низкий для взрослого барраярца, коим он, очевидно, являлся. Аккуратно подстриженные темные волосы, непропорционально большая голова на короткой шее, на лице – едва заметные морщины, сгорбленные плечи, изысканная белая рубашка, серые брюки и пиджак. Если про Элис и Саймона Тедж могла бы сказать, что их присутствие осязаемо, то в этом человеке таилась сила, заполнявшая собой все пространство холла, – он просто приковывал к себе взгляды, и уже невозможно было смотреть ни на удивительный пол, ни на ребенка, который топотал по этому полу с радостными воплями.

Малыш сделал еще пару шажочков и застыл как вкопанный, уставившись на незнакомцев. Точнее – на Риш.

– О-о-о, – проворковал он, открыв рот от изумления и восторга.

– Айвен, хватай Сашу! – отдал распоряжение запыхавшийся коротышка.

Айвен Ксав шагнул вперед, осторожно сграбастал ребенка и, стараясь держать как можно дальше от себя, поспешил передать коротышке. Малыш извивался всем телом, словно огромная розовая морская звезда, и тянулся к Риш, повторяя:

– О-о-о, о-о-о!

– Саша освоил на этой неделе три новых фокуса, – сообщил коротышка Айвену Ксаву. – Как выпутаться из пеленок, как заблудиться в доме Форкосиганов и как удрать от меня. Если бы он еще по примеру сестренки занялся болтовней, я мог бы с полным правом назвать его маленьким гением. – И коротышка поднес к губам наручный комм, с трудом преодолевая сопротивление своей объемистой ноши. – Катриона? Я его нашел. Отставить патрулирование. Он вылез из укрытия в столовой, но был перехвачен при переходе в вестибюль.

– Так, а где же его сообщница? – поинтересовался Айвен Ксав, нагнувшись и с опаской озирая пространство на уровне пола.

– Спит. Видишь ли, они занимаются этим посменно – хотят взять нас измором. Подозреваю, что их цель – безоговорочная капитуляция противника и полное мировое господство. Но я тоже могу нанять часового, ха! – Он бросил попытки удержать на руках тяжеленного непоседу и поставил его на пол. Вниманием ребенка тут же полностью завладел жук, изображенный на мозаичном полу. После нескольких безуспешных попыток схватить его и засунуть себе в рот, дите скорчило обиженную гримаску.

По ступенькам сбежала высокая, чуть встрепанная темноволосая женщина.

– Как же ему все-таки удалось спуститься по лестнице и не сломать себе шею? – поинтересовалась она у коротышки.

– Сполз задом наперед, полагаю. На самом деле он поразительно осторожен. Я когда-то сломал себе на этой самой лестнице руку и ногу. Ну, то есть, не сразу, а по очереди. В разные годы.

– Руку я помню, – пробормотал Айвен Ксав. – Соревнование по скоростному спуску по перилам.

Высокая женщина подхватила малыша, одной рукой надежно поддерживая его за попку. С матерью малыш смотрелся куда более пропорционально, чем с отцом.

– Привет, Айвен, – сказала она и вопросительно подняла брови.

Айвен Ксав вышел наконец из ступора, в который впал при виде младенца.

– Майлз, Катриона, – произнес он, – позвольте представить вам мою жену, леди Тедж, и ее компаньонку Риш. А это мой кузен Майлз и его жена Катриона, лорд и леди Форкосиганы. – Он опасливо покосился на ребенка. – И его наследник, лорд Саша.

– Агх, – афористически заметил Саша, пытаясь выдернуть прядку из гладко зачесанных волос матери и утянуть себе в рот.

Леди Катриона рассеянно улыбнулась:

– Тедж, Риш, добро пожаловать в дом Форкосиганов. Очень рада, что вы сумели нанести нам визит до нашего отъезда. – И, повернувшись к Айвену Ксаву, добавила: – Я возьму близнецов на Зергияр, чтобы они повидались со своими бабушкой и дедушкой, пока Майлз будет заниматься своими делами.

– И Никки тоже? – спросил Айвен Ксав.

Она кивнула.

– Он не слишком доволен, что придется проделать всю отработку за пропущенные часы в школе, но путешествие будоражит его невероятно. – И добавила, обернувшись к мужу: – Майлз, почему бы тебе не провести гостей в библиотеку? А я присоединюсь к вам через пару минут.

И Катриона с ребенком на руках стала подниматься по лестнице, а лорд Форкосиган, жестом предложив следовать за собой, направился к левому арочному проходу. В дальнем конце просторного вестибюля, обитого бледно-зеленым шелком, виднелась белая дверь. Чья-то невидимая рука распахнула ее, и хозяин провел гостей в продолговатую комнату, уставленную старинными книжными шкафами. Увидев рыжий отблеск пламени, Тедж испытала мгновение ужаса – на космической станции, где она выросла, это была бы катастрофа. Но нет, здесь огонь мирно потрескивал в камине из белого мрамора – всего лишь декор, не более того. Вокруг камина были уютно расставлены кресла и пара маленьких диванчиков. На одном из них сидел худощавый темноволосый мужчина с продолговатым лицом. При их появлении он оторвал взгляд от считывателя, поднялся с дивана и стал ждать с серьезной улыбкой. Одет он был в типичный барраярский костюм военного покроя, темно-синий и очень простой.

– Сир, – произнес Айвен Ксав, когда они подошли ближе.

– Привет, Айвен. Сегодня я просто граф Форбарра, – ответил худощавый мужчина, и улыбка его на миг помрачнела. – Это сокращает цирк по крайней мере наполовину.

– Точно, – согласился Айвен Ксав. Официальные представления его явно уже утомили, причем произошло это в самый неподходящий момент, и он продолжил как-то уж чересчур неофициально: – Грегор, моя жена Тедж, ее подруга Риш. Полагаю, ты уже читал отчеты?

– Аллегре прислал мне краткую выжимку. А сегодня утром я лично поговорил с твоей матушкой – она проинформировала меня гораздо лучше. Леди Форпатрил, мадемуазель Риш, приятно познакомиться. Добро пожаловать на Барраяр!

Он произнес это точно так же, как леди Форкосиган, когда говорила: «Добро пожаловать в дом Форкосиганов!» И Тедж вдруг осознала, что он здесь единственный не является подданным. И это делало его… данностью? Он сел, словно послав всем остальным сигнал последовать его примеру. Айвен Ксав, подхватив Тедж за руку, занял другой диванчик, лорд Форкосиган отвел трость в сторону и запрыгнул в кресло поменьше, Риш робко выбрала такое же.

Риш, должно быть, отчаянно пыталась проанализировать множество незнакомых ароматов, из которых самым сильным и непривычным был древесный дым. Здесь находились еще двое мужчин в черных мундирах. Неподвижные, словно статуи: один в дальнем конце комнаты у стеклянных дверей, очевидно, ведущих наружу, другой – у стены перед входом. Оба они то и дело поглядывали на Тедж и Риш, будто пара холеных сторожевых псов, отслеживающих глазами кошек, которые случайно забрели на их территорию. Любое неверное движение может пробудить в них собачий инстинкт, и тогда – набросятся, вцепятся зубами в загривок, сломают шею. Тедж старалась вести себя сверхосторожно и следила, чтобы у нее невзначай шерсть не встала дыбом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию