– Ах, ну да, ну да, – засмеялась девушка.
– Что в этом смешного? – недовольно спросил он, но его взгляд потеплел.
– Это ты смешной, – улыбнулась она.
Хавьер внимательно на нее посмотрел и осторожно поцеловал в губы. Он заставлял сердце Рози желать большего, а это было опасно. Но достигнутое между ними понимание было первым шагом к сближению.
– А я думала, что миллиардеры сами не ходят за покупками, – сказала Рози, разбавляя душевный порыв юмором.
Глава 13
– Очень жалко, что тебе не понравилось кольцо, но для липовой помолвки оно вполне подошло.
Хавьер говорил правду, однако каждое его слово резало Рози без ножа.
– Даже если бы помолвка была самой настоящей, оно мне все равно не понравилось бы, – сказала она. – Абсолютно бесполезное, – добавила девушка, пожав плечами. – Я бы лучше сплела венок из маргариток.
– Ну, кольцо из них не сплетешь, – вставил Хавьер.
– Кусочек бечевки вполне подошел бы. – Она рассмеялась. – Прошу, давай обойдемся без бриллиантов размером с утиное яйцо.
– Это доказательство нашего романа, – объяснил он. – Кольцо должно было произвести впечатление, и произвело, судя по отзывам в прессе.
– От кольца из бечевки все точно так же попадали бы, – усмехнулась Рози.
– Это как раз в твоем духе. – Его глаза смеялись. – Но вечер был предназначен для другого, – произнес Хавьер уже серьезнее. – Мы должны были убедить всех, что у нас настоящие отношения. В результате ты обретешь доверие сильных мира сего, а я – то, что за деньги не купишь. Наследника. Кстати, у меня плохие новости.
Рози вздрогнула.
– Я собираюсь уехать по делам на несколько дней.
– И все? – У нее сразу отлегло от сердца. – Так даже лучше! Значит, ты пришел, чтобы забрать кольцо и убедиться, что я никуда не улизну, пока ты в отъезде? – Судя по его лицу, она попала в точку. – Не переживай. Я буду здесь, когда ты вернешься, и буду стоять рядом с тобой у алтаря. Мы поженимся и поможем друг другу.
– И я, со своей стороны, обещаю, что тебе не о чем беспокоиться.
Рози едва удержалась, чтобы истерически не расхохотаться.
– Все под контролем, – подбодрил ее Хавьер. – Церемония пройдет в соборе, отпразднуем у меня в особняке. Транспорт организован, так что тебе остается надеть платье и выйти из отеля.
– Ага. – Она кивнула, словно принимала приглашение на свидание в кафе.
Пришлось в очередной раз напомнить себе, что у них брак по расчету. Но как же ей хотелось, чтобы их свадьба прошла не по дотошно распланированной схеме!
– Это будет великое событие, – сказал Хавьер.
«С великим размахом», – добавила про себя Рози.
– Надеюсь, ты не возражаешь?
А если возражает, то что?..
– Конечно нет, – сказала она.
– Денег я не пожалею. Этот день тебе запомнится.
Это обещание или угроза? Рози не сомневалась, что свадьба будет необычной. Никакой близости. Никакой любви.
– Оставайся в отеле, – распорядился Хавьер. – Скоро дизайнер привезет платье для последней примерки. Визажист и парикмахер прибудут в день церемонии. Тебе самой проще пожить здесь, а не мотаться на остров и обратно. Что ты волнуешься? Я успею вернуться к свадьбе.
– Да уж, без тебя свадьба будет так себе, – вяло пошутила она.
– Ты ничем не огорчена, Рози Клифтон?
Многим! Ее огорчало отсутствие любви в их отношениях. Еще больше страшили мысли о ребенке. Рози считала, что поступает умно, а получилось наоборот. Этого ли добивалась донна Анна?
– Если бы меня могло огорчить все что угодно, я уже уехала бы обратно на остров, – сказала она, убеждая не Хавьера, а себя.
– Это сложная ситуация для нас обоих, – подчеркнул он. – С донной Анной всегда было сложно, но ее лебединая песня превзошла все. Ты точно не хочешь хранить кольцо у себя?
– Точно, – ответила девушка со смущенной улыбкой. – Оно мне не нужно, честно.
На его лице отразилось восхищение. Затем он сунул кольцо в карман джинсов, как дешевую карамельку.
– О чем ты думаешь? – поинтересовался Хавьер, когда она нахмурилась и закусила губу.
– Подумываю, не вернуться ли в приют, – пробормотала девушка.
– Лучше смотри в будущее, – посоветовал он.
Рози вспомнила, как сидела на чахлой лужайке, подтянув колени к подбородку, и мечтала о своей свадьбе. Она будет в белом воздушном платье, повсюду гости и море цветов, а красавец жених ждет не дождется, когда сможет забрать ее из мрачного приюта.
– Я мечтаю о счастливой семейной жизни, – опрометчиво призналась она. – Знаю, у нас ее не будет, но, может, не все так плохо…
– Конечно, – с жаром подхватил Хавьер. – Тебе никто не запретит мечтать, Рози Клифтон.
Вот только через неделю ее мечты рассыплются в прах.
– Твоя жизнь изменится. Так что больше ни слова о приюте, – сказал он.
Но в мыслях она до сих пор сидела на той лужайке.
– Рози! – тормошил ее Хавьер. – Мне кажется, с призраком прошлого нужно покончить раз и навсегда. Я хочу, чтобы ты рассказала мне о самых худших моментах приютской жизни.
– Тебе действительно интересно?
– Да.
В свои мечты о свадьбе она его посвящать не станет. Он посчитает ее тряпкой.
– Тяжелее всего было в Рождество.
– Почему? – нахмурился он.
– В приют приезжали гости, которые из добрых побуждений задаривали нас подарками, поэтому внешний мир казался нам удивительно прекрасным…
– Неужели было бы лучше, если бы никто не приходил?
– Ты прав, но…
Тогда она чувствовала себя животным в зоопарке, которого балуют и кормят вкусностями, пока не уйдут посетители. Рози всегда представляла, как их гости возвращаются в свои уютные теплые дома, разворачивают подарки, лежащие под огромной елкой, набивают животы праздничными блюдами. Больнее всего было представлять, как они проводят рождественские каникулы в кругу семьи. Рози жутко им завидовала, пока не нашла тепло и радушие на острове.
– Я боюсь, что наша свадьба окажется чем-то подобным, – добавила она.
– А что плохого в Рождестве? – Хавьер округлил глаза.
– В Рождестве – ничего. Просто я не хочу на собственной свадьбе быть выставленной напоказ. А потом меня оплодотворят наследником дель Рио.
– Ради бога! – воскликнул Хавьер. – Ну, что ты дрожишь? – Он притянул Рози к себе. – Я и не думал, что ты так переживаешь. Почему ты со мной не поделилась?
– Я боюсь.