– Если позволите пройти, я покажу вам дом.
Она никогда не поднималась на второй этаж. Уильям Графтон мельком оглядел коттеджи и решил, что внутренняя обстановка никуда не годится. Снизил цену, заявив, что внутренние стены домов сгнили. Тем не менее, несмотря на оговорки, Грейс обязана вести себя так, будто лестница не сломана. Если ступени шаткие, надо первой это заметить. Мистеру Хьюзу не понравится, если новый клиент сломает ногу.
На первом этаже ощущался запах плесени, усиливаясь этажом выше. Грейс обрадовалась возможности сосредоточиться на сырости и не думать о том, что придет в голову Джеку. Интересно, о чем он думает? Она шла впереди него, отчетливо осознавая, до чего у нее узкая юбка. И еще ощущала жар его тела, чувствовала его аромат, смешавшийся с ароматом лосьона после бритья.
В первой спальне она обнаружила, почему воздух наверху такой спертый. Хотя стекла были разбиты, кто-то засунул картонку в оконный зазор. На полу валялись картонные коробки из-под фастфуда и обертки от шоколадных конфет.
– Дети, – пренебрежительно заметил Джек, когда Грейс удивленно воскликнула. – Сомневаюсь, что это незаконные жильцы.
– Я не приводила сюда мистера Графтона, поэтому впервые это вижу.
– Верю, – усмехнулся он и подошел к окну. Ему пришлось перешагнуть через старое пуховое одеяло на полу. Я бы и сам не захотел подниматься с ним на второй этаж.
– По-вашему, это смешно, мистер Коннолли?
– Я не старался вас рассмешить. Давайте-ка кое-что выясним.
– Что именно?
– Итак, у вас нет друзей и вы не водитесь с влиятельными людьми. – Джек отколол рукой часть подоконника. – Помилуйте, Грейс, почему вы относитесь ко мне как к прокаженному?
– Я не отношусь к вам как к прокаженному, – принялась оправдываться Грейс. – Я просто делаю свою работу.
– Да, правильно. – Он явно ей не поверил. – Ну, идите сюда, посмотрите, как это опасно. Остатки окна могут обрушиться кому-нибудь на голову.
Грейс колебалась.
– Сюда никто не приходит.
– Ну, кто-то все-таки приходит. – Джек указал на мусор на полу. – Может, следует известить об этом вашего продавца? Осмелюсь сказать, что та миссис будет нести ответственность, если кто-то здесь поранится или погибнет.
Грейс прикусила губу и прошла по шатающимся половицам к Джеку.
– Да, вы правы. Я сообщу об этом миссис Нотон.
Он повернулся к ней, и она сразу осознала, насколько близко он к ней стоит. Ге окутало его тепло. Она ощущала его мужественность и чувственный магнетизм.
Грейс шагнула назад, запуталась в складках одеяла на полу и точно упала бы, если бы Джек не подхватил ее за руки. Она сильно прижалась к его груди, он наверняка почувствовал ее сердцебиение. У нее перехватило дыхание. Он резко глотнул воздух.
Прижимаясь к нему, Грейс выглядела очень уязвимой и податливой. Волосы касались его подбородка, слабый цветочный аромат ее духов будоражил его чувства. Она поразительно женственная. От ее близости его сердце колотилось как сумасшедшее.
Она попыталась собраться с мыслями. Теплое дыхание Джека касалось ее щеки, от него приятно пахло кофе.
Понимая, что нужно отстраниться, Грейс запрокинула голову, и их взгляды встретились.
В глазах Джека безошибочно читался интерес. Он сильнее сжал ее руки, и она почувствовала, как подкашиваются ноги.
– Мы должны идти.
– Да, – хрипло согласился он, наклонил голову и припал к ее губам в поцелуе.
Джеку казалось, что его тело опалило огнем. Губы Грейс были податливыми, влажными и чувственными. Желание стало непреодолимым. Проведя ладонями по ее предплечьям, он взял Грейс за руки, заведя их ей за спину, и крепче прижал ее к себе.
Она понимала, что не желает сопротивляться, и, когда его язык жадно скользнул ей в рот, вонзила ноготки в его ладони.
На ней была шелковая блузка кремового цвета. Сквозь тонкую ткань Джек рассмотрел, как округлилась ее грудь и набухли соски. Он жаждал прикоснуться к ней, овладеть прямо в этой обшарпанной комнате. Он выдохнул.
Этого не должно случиться. И чем раньше он остановится, тем лучше.
Ведь она девушка Шона! Он обязан запретить себе испытывать к ней всякие чувства.
Джек неохотно отпустил ее руки и отошел от нее:
– Вы правильно сказали. Мы должны уходить.
Прошло несколько мгновений, прежде чем Грейс поняла, что происходит, ошеломленная и дезориентированная. Казалось, все происходит во сне. Но нет. Оглядевшись, она поняла, что это явь. Никаких иллюзий. Губы покалывало от поцелуя, в низу живота чувствовался жар. Она машинально пригладила волосы, выбившиеся из пучка, изо всех сил стараясь привести прическу в подобие порядка. Но руки дрожали, а шпильки выскакивали из волос.
– Да. – Она оставила волосы в покое, подняла сумочку с пола. Интересно, в какой момент сумочка оказалась на полу?
Грейс облизнулась, не понимая, насколько провокационно выглядит.
– Я полагаю, вы видели достаточно.
Уж не шутит ли она?
– Ну, думаю, да. – Джек радовался, что желание немного утихло.
Если он собирается спасти чувство собственного достоинства, у него вряд ли это получилось. Слишком поздно. И как только Грейс найдет время пересмотреть события последнего получаса, ему не поздоровится. Может быть, она даже решит, что предложение мистера Графтона не такое уж плохое.
– Он заинтересовался?
Элизабет Флеминг ждала ее возвращения. Грейс натянуто улыбнулась:
– Сомневаюсь.
Он ехал за ней до окраины города, а когда свернул, Грейс испытала огромное облегчение и даже не подумала о вопросах, которые ей будут задавать в агентстве. Как только машина Джека исчезла из вида, она остановила свой автомобиль, причесалась и подправила макияж. Теперь это было сделать намного проще, хотя руки все еще подрагивали. Правда, не удалось замаскировать раздражение на лице от щетины Джека.
– С вами все в порядке?
Очевидно, Элизабет заметила, что она избегает ее взгляда, но Грейс не станет с ней откровенничать. Боже, она не может откровенничать ни с кем!
– Я в порядке. Надо связаться с миссис Нотон. Оконные рамы в коттеджах в ужасном состоянии. Они опасны.
– Да? – Элизабет, видимо, ожидала объяснений.
Грейс наклонилась, чтобы положить сумочку в ящик стола, потом выпрямилась и бодро произнесла:
– Оконные рамы прогнили.
– Я догадываюсь. – Элизабет резко указала на ее жакет. – Что это?
Охнув, Грейс запоздало вспомнила о пятне.
– Я открывала ворота и испачкалась.
– Боже мой! Агентство должно оплатить вам счет за химчистку.