Искры незабываемых чувств - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Уолкер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искры незабываемых чувств | Автор книги - Кейт Уолкер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда до завтра.

Найро Морено, очевидно, не принадлежит к тем, кто ждет у моря погоды. Он пришел к ней и быстро добился того, чего хотел. Похоже, его поездка в Лондон в самом деле не предлог, чтобы втереться к ней в доверие.

Почему она так глупа? Он четко дал понять, что не хочет ее. И это, несомненно, облегчит их вынужденное общение. Она поедет с Найро в Испанию и будет жить с ним под одной крышей. Бояться ей нечего. Все оказалось достаточно просто, потому что она для него ничего не значит.

Но почему вместо облегчения и чувства свободы ее сердце переполнено горькими сожалениями?

Глава 4

– Послушай, ты должна рассказать мне о свадьбе.

– Что?

Роуз оторвала взгляд от эскиза, который рисовала в рабочей комнате, отведенной для нее в замке, и увидела Найро, стоящего на пороге. Это был первый раз, когда он заговорил с ней, с тех пор, как они приехали сюда, и Роуз была благодарна ему за то, что он не беспокоил ее. Ей требовалось время, чтобы прийти в себя после столь неожиданных переме н.

С появлением Морено все перевернулось с ног на голову. Всего неделю назад Роуз полностью утратила контроль над своей жизнью и вынуждена была сдаться на милость этого нетерпеливого человека.

Найро ненавидел ждать. Он невероятно быстро нашел сиделку для Джой и незамедлительно поселил ее в крошечной квартирке, в которой ютились мать и дочь, а затем усадил Роуз в машину с шофером и увез в аэропорт, откуда частный самолет доставил их в Андалусию. Роуз казалось, будто она очутилась в каком-то другом измерении, а не на юге Европы. Ее рабочая комната, окна которой выходили во внутренний двор с бассейном, была чуть ли не в два раза больше ее лондонской квартиры, а спальня с лепными потолками и мраморным полом, где ее поселили, – размером с бутик «Оранж».

Больше всего в этой комнате молодую женщину привлекал просторный балкон с видом на сады и реку. Но у нее не было времени насладиться окружающей ее красотой или поплавать в бассейне. Роуз приехала сюда работать. Все свое время она посвящала только делу, надеясь, что, возможно, ей удастся уехать отсюда немного раньше.

– Я не думала, что тебе будет интересно. Но вот, посмотри…

– Не это. – Найро отмахнулся от эскизов и образчиков тканей, которые она ему протянула. – Я имею в виду ту свадьбу, которая у тебя так и не состоялась. С лордом… как его там?

– Эндрю, – неохотно подсказала Роуз.

– Да, лорд Эндрю Холден, которого ты бросила у алтаря.

– На самом деле мы расстались за три дня до церемонии.

Этот разговор ее взволновал. Она очень не хотела рассказывать о тех событиях Найро, ведь именно воспоминания о нем сыграли тогда не последнюю роль.

– С чего такое любопытство?

– Потому что Оскар и его родители несколько озадачены.

Она видела принца, герцога и герцогиню Шлиберг всего один раз, но сразу поняла, почему для Найро так важно, чтобы свадьба прошла безукоризненно. Их стремление соблюдать правила приличия и не ударить лицом в грязь перед общественностью означало, что на меньшее они просто не согласны. Понятно, почему сестра Найро их немного побаивалась.

Эсмеральда была на девять лет моложе брата и походила на него только темным цветом волос и золотисто-карими глазами. Ей недоставало внутренней силы и уверенности в себе. Девушка отличалась миниатюрным телосложением, слишком быстро говорила, иногда заикаясь, и слишком сильно переживала по любому поводу. Эсмеральда явно не походила на избалованную капризную принцессу. Это было ранимое создание, которое отчаянно стремилось всем угодить.

– Перестань, ведь я всего лишь модельер! – вспылила Роуз. – Когда наступит важный день, меня здесь уже не будет.

По крайней мере она на это надеялась. Потому что жизнь в страхе от того, что Найро может появиться в любую минуту, доведет ее в конце концов до нервного срыва. Встретиться с кем-то в огромном замке не так уж и просто, однако Роуз то и дело на него натыкалась. Она чувствовала себя, как затравленный зверек, постоянно готовый к тому, что на него нападут. В то время как Найро вел себя учтиво и отстраненно.

«Этого не будет», – предупредил он ее в день показа коллекции и, похоже, собирался сдержать обещание.

И все же в его присутствии Роуз всегда напрягалась, ощущая себя так, будто за ней тайком подглядывают. Но еще хуже было то, что она и сама украдкой бросала на него взгляды, любуясь высокой фигурой, блеском темных волос на солнце, наслаждаясь звуками его низкого голоса, обворожительным акцентом и запахом кожи с нотками цитрусового аромата. Она снова попала в плен чар Найро, как и тогда, десять лет назад. И с каждым днем это наваждение становилось все невыносимее, оно мешало ей трезво мыслить и спокойно спать по ночам.

К сожалению, Роуз не могла использовать болезненное состояние матери как предлог для срочного отъезда. Сиделка, найденная с помощью Найро, была выше всяческих похвал. «Мой ангел-хранитель», – говорила о ней Джой. Женщины стали настоящими подругами, и кроме медицинской заботы Бонни заполнила пустоту в жизни Джой, став для нее прекрасной компаньонкой. Они обменивались рисунками для вышивания, вместе читали книги, готовили. Роуз понимала, что просто не имеет права лишать мать счастья.

К тому же во время их последнего разговора по телефону она уловила новые нотки в тоне Джой. Ее голос звучал жизнерадостно, чувство вины, которое всегда присутствовало в нем после воссоединения с дочерью, сменилось надеждой.

Они давно решили оставить позади темное прошлое, однако угрызения совести продолжали мучить Джой, особенно из-за того, что ее дочь была вынуждена много работать, чтобы свести концы с концами. Теперь же каждое слово, каждая фраза были озарены облегчением и радостью, которые испытывала пожилая женщина, узнав об успехе Роуз и о ее новом выгодном заказе.

– Все не так просто, – сказал Найро. – Твое появление в замке спровоцировало интерес со стороны прессы. Я должен знать, как вести себя, если папарацци окружат нас и попытаются сделать фотографии. Похоже, ты для них даже более лакомый кусочек, чем Эсмеральда и ее свадьба. Им интересно, действительно ли сбежавшая невеста приносит неудачу.

– Это глупости! Ты сам знаешь.

– Но я видел, как отреагировала публика на твоем показе при упоминании об этом, – заметил он.

– Потому что там была Джералдин, которая жаждет настроить всех против меня. Ее на свадьбе Эсмеральды не будет.

– Зато ты там будешь. Не надейся, что тебе удастся уехать раньше. И если твое прошлое привлечет толпу папарацци, то этот день, самый прекрасный в жизни моей сестры, превратится для нее в пытку.

– Тебе стоило подумать об этом, прежде чем привозить меня сюда.

«Как у тебя хватает наглости говорить об этом? Не у одной меня есть прошлое, которое я не люблю обсуждать», – хотела бросить ему в лицо Роуз, но вовремя спохватилась, вспомнив, какую жестокую роль она сыграла в жизни Найро. Не стоит ворошить осиное гнездо и ставить под угрозу свой бизнес.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению